Lehmyä oštuas’s’a
        
        
        карельский: собственно карельское наречие
                
Кестеньгский
                
      
             Nyt on matka matattava, 
 kulku kulettava. 
 Fu, tiälä on isännät – emännät kuoltu,
 kaikki karjan laitumet palettu,
 5 nyt on matka matattava, 
 kulku kulettava. 
 Tiälä on isännät – emännät kuoltu,
 šiel’ ollah isännät – emännät elošša
 10 ta karjan laitumet kaunehet, 
 šinne nyt on šiun mäntävä. 
 Nyt on isännät – emännät tiälä kuoltu,
 kaikki karjan laitumet palettu, 
 šielä ollah isännät – emännät elošša,
 15 karjan laitumet kaunehet. 
 Šinne šiun pitäy matata, 
 hospodi, blahoslovi. 
 [– Nyt on lehmä valmis, ottakkah kellä pitänöy.]   
      
            
 
                       
            
            
            Лавонен Нина Александровна
        Заговор при покупке коровы
    
        русский
    
      
        Теперь надо в путь отправляться,
 дорогу пройти. 
 Фу, здесь хозяин-хозяйка умерли,
 все выгоны сгорели,
 5 теперь надо в путь отправляться,
 дорогу пройти. 
 Здесь хозяин-хозяйка умерли, 
 там хозяин-хозяйка живы
 10 и выгоны красивые, 
 туда тебе теперь надо отправиться. 
 Теперь здесь хозяин-хозяйка умерли,
 все выгоны сгорели, 
 там хозяин-хозяйка живы,
 15 выгоны красивые. 
 Туда тебе надо отправиться. 
 Господи, благослови. 
 [– Теперь корова готова, берите кому надо.]