Lehmyä oštuas’s’a
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Nyt on matka matattava,
kulku kulettava.
Fu, tiälä on isännät – emännät kuoltu,
kaikki karjan laitumet palettu,
5 nyt on matka matattava,
kulku kulettava.
Tiälä on isännät – emännät kuoltu,
šiel’ ollah isännät – emännät elošša
10 ta karjan laitumet kaunehet,
šinne nyt on šiun mäntävä.
Nyt on isännät – emännät tiälä kuoltu,
kaikki karjan laitumet palettu,
šielä ollah isännät – emännät elošša,
15 karjan laitumet kaunehet.
Šinne šiun pitäy matata,
hospodi, blahoslovi.
[– Nyt on lehmä valmis, ottakkah kellä pitänöy.]
Лавонен Нина Александровна
Заговор при покупке коровы
русский
Теперь надо в путь отправляться,
дорогу пройти.
Фу, здесь хозяин-хозяйка умерли,
все выгоны сгорели,
5 теперь надо в путь отправляться,
дорогу пройти.
Здесь хозяин-хозяйка умерли,
там хозяин-хозяйка живы
10 и выгоны красивые,
туда тебе теперь надо отправиться.
Теперь здесь хозяин-хозяйка умерли,
все выгоны сгорели,
там хозяин-хозяйка живы,
15 выгоны красивые.
Туда тебе надо отправиться.
Господи, благослови.
[– Теперь корова готова, берите кому надо.]