Mie naduumaičiin naija
карельский: собственно карельское наречие
Толмачевский
Mie naduumaičiin naija. Tuattuo i muamuo neiččyöllä koissa ev, soglasjua ei kellä andua. Velli ando soglasjan ajella neiččyön tuatolluo i muamolluo. Velli tuli šinne, dogovorieči tuatonke, muamonke neiččyön. Nu, zavodima suad’bua. Sosvataičiin, ando miula hyvän podarkan: šulkuzen paikan, polotencan hyvän.
Neskol’ko päiviä proidi, zavodima suad’bua. Val’l’aštima hebozie, kolme tuarua, kakši holinas'kua kolie, i kirikköh, venčaiččiečemah. Venčaiččiečima, tulima kodih stolan taguakši, obieda, ceremonija, viinat, virret: tyttölöin, naizin, mužikoin virret, olut.
Toispiänä stoluimah. Istuočima stolan taguakši. Vruči podarkat kaikin, kaikkih rodnih varoin, toi, pani stolalla. Ka ruvettih viržilöidä laulamah. Vielä midä? Svuaha neiččyön rannašta otdel’aiččou kaikkie. A tytöt, naizet lauletah virdä.
Ni ka eliin jälgeh tämän naizenke jälgeh voinua. Jo kymmenen vuotta kuin naista elošša evle. Jäin yksiin, lapšet šuuret, eris' elošša. Yksi voinalla pogibni, oli nainun, šuurenke perehenke. Elän yheššä sizärenke. Vosemdes’at’ tr’i goda sizärellä. Elämmä i muokkuačemma. Kaikki.
Я решил жениться
русский
Я решил жениться. Отца и матери у девушки дома нет, согласия некому и дать. Брат за согласием к отцу и матери девушки ездил. Брат приехал туда, договорился с отцом, с матерью девушки. Ну, начали свадьбу (играть). Посватался, подарила мне хороший подарок: шелковый платок, полотенце хорошее.
Несколько дней прошло, начали свадьбу (играть).
Запрягли коней, три повозки, две (?) и в церковь, обвенчались. Обвенчались, приехали домой, за стол, обед, церемония, вино, песни: девушки, женщины, мужчины поют, пиво.
На следующий день застолье. Сели за стол. Девушки подарки все (несут), принесла сюда на стол.
Вот начали песни петь. Еще что? Сваха от девушки ограждает всех. А девушки, женщины поют песни.
Так вот жил с этой женой после войны. Уже десять лет жены нет в живых. Остался один, дети большие, отдельно живут. Один на войне погиб, был женат, с большой семьей. Живу вместе с сестрой. Восемьдесят три года сестре. Живем и мучаемся. Все.