ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Hristosan rungan yhtehys

Hristosan rungan yhtehys

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
12 Kui rungu on yksi, i sit on äijy kohtua, no kai net, hos niilöi on äijy, ollah yksi rungumoine on Hristosgi.

13 Myöhäi kaikin olemmo yhtel Hengel ristityt yhtekse rungakse, olemmogo sit jevreit vai gretsieläzet, olemmogo orjat vai vällät, i meile kaikile on annettu juvva yhty Hengie.

14 Eihäi rungu ole luajittu yhtes rungan palazes, a sit on äijy palastu.

15 Gu jalgu sanonou: "Minä en kuulu rungah, gu en ole käzi", ga eigo sit se yksikai kuulu rungah?

16 Gu korvu sanonou: "Gu minä en ole silmy, ga sit en kuulu rungah", ga eigo se sit kuulu rungah?

17 Gu kai rungu olis yksi silmy, kusbo sit olis kuulo? A ku kogo rungu olis yksi kuulo, kuibo sit n՚uustazimmo?

18 No Jumal pani kai palazet rungah, kui Häi tahtoi.

19 Gu kai oldas vai yhtenny rungan palazennu, kusbo sit olis rungu?

20 No tälleh palastu on äijy, a rungu on yksi.

21 Silmy ei voi sanuo käile: "Minule ei pie sinuu", eigo piäjalloile: "Minule ei pie teidy".

22 Vai ilmai niilöi rungan palazii, kudamat ozutetahes muidu vähävägizembänny, meil ei sua vältiä. 23 Net rungan palazet, kudamat meijän mieles ollah vähembäl počitoittavat, myö peitämmö suurel huolel. A net, kudamii huijustelemmokseh, peitämmö vie tarkembah. 24 Niilöi rungan palazii, kudamii emmo huijustai, ei pie peittiä. Jumal muga keräi tukkuh rungan, ga andoi suuremban počotan niilöile palazile, kudamii emmo pie hinnois, 25 gu rungas ei olis riidua, a kai palazet yhtenjytyi piettäs huoldu toine toizes.

26 Gu ollou gor՚a yhtele rungan palazele, sit senke tirpetäh gor՚ua kai palazet, a ku kudamale rungan palazele ozutettaneh čestii, sit kai palazet pietäh senke hyviä mieldy.

27 Työ oletto Hristosan rungu, a jogahine teis on sen rungan palaine.

28 Uskojien kanzukunnas Jumal enzimäzikse pani erähii apostoloikse, sit erähii Jumalan iänenkandajikse, ielleh erähii opastajikse, erähile andoi väin luadie suurii ruadoloi, erähileparandamizen n՚erot, a erähileavvuttua toizile, erähilen՚eron ižändöijä, erähilepaista kielil.

29 Ollahgo kaikin apostolat? Ollahgo kaikin Jumalan iänenkandajat? Luajitahgo kaikin suurii ruadoloi?

30 Ollahgo kaikil parandamizen n՚erot? Paistahgo kaikin kielil? Voijahgo kaikin sellittiä kielii?

31 Ečikkiä parahii hengellizii n՚eroloi! A minä ozutan teile kaikis parahan dorogan.

Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 12:12-31

русский
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.

13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.

14 Тело же не из одного члена, но из многих.

15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?

16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?

17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?

18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.

19 А если бы все были один член, то где было бы тело?

20 Но теперь членов много, а тело одно.

21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.

22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, 23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; 24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, 25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.

26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.

27 И вытело Христово, а порозньчлены.

28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.

29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?

30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?

31 Ревнуйте о дарах бо́льших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.