место записи:
Иломантси (Ilomantsi), Суоярвский р-н, Республика Карелия,
Источник:
Огнева Ольга, Конкка Алексей, Праздники и будни = Pyhat da arret: карельский народный календарь, 2013, с. 92
Перепечатано из: Hautala Jouko. Vanhat merkkipäivät. Jyväskylä, 1982. S. 28.
Uvven vuvven yöl kävväh Syndyy kuundelemah
карельский: собственно карельское наречие
Иломантсинский
Uvven vuvven yöl kävväh Syndyy kuundelemah. Mennäh moizeh paikkah, kus tie eruou kolmeh čurah, otetah mintahto žiivatan nahku korvile da viertäh vačalleh. Kus kuulunou suksien šuhineh, tulii sulhaine on vai suksimies, eigo hänel ole hebuo. A ku kuulunou hevon kello, sulhaine on bohattu.
В новогоднюю ночь ходят слушать Сюндю
русский
В новогоднюю ночь ходят слушать Сюндю. Идут в такое место, где дорога расходится в три стороны, закрываются шкурой какого-либо домашнего животного (коровы, лошади) и ложатся на живот. Если послышится шорох лыж, то у будущего жениха нет лошади, только лыжи. А если послышится лошадиный колокольчик, жених будет богатый.