ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Valdukundu, kudai ei kuavu

Valdukundu, kudai ei kuavu

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
14 Pangua kai väit, gu eliä rauhas kaikkienke, da opikkua eliä pyhiä elaigua, ilmai sidä niken ei näi Ižändiä.

15 Kačokkua, gu niken ei kaimuas Jumalan hyvytty, eigo nimittuine kargei juuri piäzis kazvamah hänes da paganoittamah händy, yksigi moine juuri voibi tartuttua äijii. 16 Kačokkua, gu niken teis ei olis karguaju libo jumalatoi, mittuine oli Isuavu, kudai yhtes syöndyveros möi omat enzipoijan armot.

17 Tiijättöhäi työ, kui händy hyllättih jällespäi, konzu häi tahtoi suaja tuatan blahosloven՚n՚an. Häi ei voinnuh muuttua tuattah mielii, hos pokoroiččih itkunke.

18 Työ etto tulluh piätulel palajan mäin juurele, kudamua voibi koskettua käil, etto tulluh sinne, kus oli mustu pilvi, kus oli pimei da tuulen bauhu, 19 kus rahvas kuultih torven toitotus da kuultih iäni, kudai sanoi moizet sanat, kudamien kuultuu hyö pokoroittihes, gu heile ei paistas enämbiä. 20 Hyö ei voidu kestiä tädä käskyy: "Jogahine, olgah hos elätti, ken koskenou tädä mägie, roikkah kivitetty surmah suate". 21 Se, midä hyö nähtih, oli moine varattavu, ga Moiseigi sanoi: "Minä varuan da särizen".

22 Moizen mäin juurele työ etto tulluh, no tulitto Sionan mäin juurele, elävän Jumalan linnan luo, taivahallizen Jerusaliman luo. Teijän ies on pimei pilvi anheliloi da 23 Jumalan enzilapsien kanzukundu pruazniekkua pidämäs, net, kudamien nimet ollah taivahan kniigas. Sie on Jumal, kaikkien suudii, sie ollah agjah suate piässyzien oigieloin ristikanzoin henget, 24 i sie on uvven sovun keskusmies Iisus, sie on pirskutanduveri, kudai kirguu parembah niškoiei tazuandah niškoi, kui Aavelin veri.

25 Kačokkua, gu etto kiändys iäre Hänes, kudai pagizou! Gu tuatat kiännyttih iäre Hänes, konzu Häi n՚evvoi heidy mual, hyö ei piästy pagoh. Voimmogo sit myö piästä, gu kiändänemmö sellän Hänele, konzu Häi pagizou taivahaspäi? 26 Hänen iäni pani silloi särizemäh muan, a nygöi Häi uskaldi: – Vie jälgimäzen kerran Minä särähytän muan, ei vai yhten muan, no taivahangi.

27 Sanoil "vie jälgimäzen kerran" tarkoitetah sidä, gu kai, mi on luajittu da midä sendäh voibi särähyttiä, se kabrastetah iäre, gu jiäs se, mi on särähyttämätöi.

28 Myö suammo valdukunnan, kudai ei särähtäi. Kiitäkkiämmö Jumalua da ruvekkuammo sluužimah Hänele Hänen tahton mugah, kunnivoijen da varaten Händy, 29 sendäh gu meijän Jumal on tuli, kudai poltau tuhkakse.

Послание ап. Павла к Евреям. 12:14-29

русский
14 Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.

15 Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие; 16 чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.

17 Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.

18 Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре, 19 не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово, 20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); 21 и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: "я в страхе и трепете".

22 Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов, 23 к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства, 24 и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.

25 Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес, 26 Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.

27 Слова: "еще раз" означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.

28 Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом, 29 потому что Бог наш есть огнь поядающий.