Älä suurendelei
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
13 Kuulkua nygöi työ, kudamat sanotto: "Tänäpäi libo huomei myö lähtemmö sih da sih linnah, olemmo sie vuvven, piemmö kauppua, suammo hyvät d՚engat". 14 No työ iče etto tiijä, midä huomenine päivy tuou. Mi on teijän elaigu? Savvu työ oletto, kudai nägyy kodvazen, sit häviey.
15 Nenga pidäs teil sanuo: "Gu Ižändy tahtonou, sit myö elämmö da ruammo sidä libo tädä". 16 A nygöi työ ylbienny havizetto. Kai moine havizendu on pahas.
17 Sendäh, ken tiedäy, midä pidäy ruadua, no ei rua sidä, se suau riähkiä.
Соборное послание святого апостола Иакова. 4:13-17
русский
13 Теперь послушайте вы, говорящие: "сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль"; 14 вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
15 Вместо того, чтобы вам говорить: "если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое", — 16 вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.
17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.