Malitun vägi
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
13 Gu ken teis tirpanou gor՚ua, molikkahes; gu ollou kel hyvä mieli, pajatakkah psalmoi.
14 Gu ken teis ollou voimatoi, kučukkah häi uskojien kanzukunnan vahnimat. Anna hyö voijellah händy pyhävoil Ižändän nimes da molitahes hänen puoles.
15 Malittu, kudai on lugiettu uskos, parandau voimattoman, i Ižändy nostau händy jalloilleh. Gu häi liennöy luadinuh riähkiä, net prostitahes hänele.
16 Sanokkua riähkät toine toizele da moliettokseh toine toizes, gu tervehtyzittö. Oigien ristikanzan malittu on vägevy i äijän avvuttau.
17 Il՚l՚u oli ristikanzu, juuri moine, kui myö. Häi moliihes heittelemättäh, gu ei olis vihmua, i mual ei vihmunuh kolme puolenke vuottu.
18 I ku häi sit myös moliihes, taivas andoi vihman, i mua andoi vil՚l՚an.
19 Vellet, gu ken teis hairehtunnou toves, da toine vedänöy händy järilleh oigiele dorogale, 20 ga sit tiijäkkiä: ken kiännyttäy riähkähizen viäräl dorogalpäi, se piästäy händy surmas i kattau monet riähkät.
Соборное послание святого апостола Иакова. 5:13-20
русский
13 Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.
14 Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
15 И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
16 Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
17 Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
19 Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его, 20 пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.