ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Uuzi Jerusalim

Uuzi Jerusalim

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
9 Sit tuli yksi niilöis seiččemes anhelis, kudamil oli seiččie mal՚l՚ua, täytettyy seiččemel jälgimäzel pahuol, da sanoi minule: "Tule, minä ozutan sinule andilahan, Vuonan mučoin"!

10 Hengi valdai minuu, i anheli vedi minuu suurele korgiele mäile i ozutti minule pyhän linnan, Jerusaliman, kudai heityi taivahaspäi, Jumalan luopäi.

11 Se läpetti Jumalan valgiel, se läikyi gu ylen kallis kivi, gu jašmu, kudai on puhtas gu hrustali.

12 Ymbäri sit oli suuri da korgei seiny, kudamas oli kaksitostu veriädy, i niilöi vardoittih kaksitostu anhelii. Veriälöih oli kirjutettu Izrail՚an kahtentostu rovun nimet. 13 Päivännouzupuolel oli kolme veriädy, pohjazen puolelkolme, suven puolelkolme da päivänlaskupuolelkolme veriädy.

14 Linnan seiny seizou kahteltostu aluskivel, i niilöis on kaksitostu nimie, Vuonan kahtentostu apostolan nimet.

15 Anhelil, kudai minunke pagizi, oli käis kuldaine miärykeppi, gu miärätä linnu, sen seinät da veriät.

16 Linnu oli n՚elličuppuine, min piduhus, sen levevys. Anheli miäräi linnan kepil i nägi, sen piduhus oli kaksitostutuhattu stadionua, a levevys da korgevus oldih sežo moizet.

17 Häi miäräi seinän, se oli sada n՚ellikymmen n՚elli käzivartuanheli miäräi rahvahan miäräl. Se on anhelingi miäry.

18 Seiny oli luajittu jašmas, a linnupuhtahas kullas, kudai oli gu puhtas st՚oklu.

19 Linnan seinien alustu oli čomendettu kaikenjyttymil kallehil kivil. Enzimäine aluskivi oli jašmas, toinesapfiras, kolmashaltsedonas, n՚ellässmaragdas, 20 viijessardoniksas, kuvvesserdolikas, seiččemeshrizolitas, kaheksasberillas, yheksästopuazas, kymmeneshrizopruazas, yhtestostugiatsintas i kahtestostuametistas.

21 Kaksitostu veriädykaksitostu žemčugua, joga veräitukkunazes žemčugas. Linnan piha oli puhtahas kullas, läbinägyjäs gu st՚oklu.

22 Minä en nähnyh linnas pyhäkodii, Ižändy Jumal Kaikenvaldaine on sen pyhäkodi, Häi dai Vuonu.

23 Linnale ei pie valgiekse ni päivästy, ni kuudamastu, sikse gu Jumalan taivahalline valgei andau sille valgien, da sen lampannu on Vuonu.

24 Rahvas ruvetah elämäh sen valgies, i kai muailman suarit tuvvah sinne omat elot.

25 Linnan veriät ei roija salvas päiväl, a yödy sie ei rodei.

26 Sinne tuvvah muailman rahvahien kallehuot da čomuot.

27 I ni mi pagan ei piäze sinne, eigo ni yksi kielastelii, eigo ni huijustettavien dieloloin luadii. Piästäh vai net, kenen nimet on kirjutettu Vuonan elaijankniigah.

22
1 Anheli ozutti minule elaijanvien joven, kudai matkuau Jumalan da Vuonan prestolaspäi puhtahannu gu hrustali.


2 Linnan pihan keskel, joven yhtel dai toizel puolel kazvau elaijanpuu. Tämä puu andau sualehen kaksitostu kerdua vuvves, kerran kuus, i sen lehtis muailman rahvahat suajah tervehytty.

3 Nimidä kirottuu enämbiä ei rodei. Linnas on Jumalan da Vuonan prestol, i kaikin palvotah Jumalua.

4 Hyö nähtäh Hänen rožat, i Hänen nimi on heil očas.

5 Yödy sie enämbiä ei rodei, i heile ei pie ni lampan, ni päiväzen valgiedu, valgien heile andau Ižändy Jumal. I hyö ruvetah pidämäh suarinvaldua ainos dai ilmazen ijän.

Откровение святого Иоанна Богослова (Апокалипсис). 21:9-27 - 22:1-5

русский
9 И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца.

10 И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, который нисходил с неба от Бога.

11 Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.

12 Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых: 13 с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот.

14 Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.

15 Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены́ его.

16 Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны.

17 И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.

18 Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.

19 Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, 20 пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.

21 А двенадцать воротдвенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица городачистое золото, как прозрачное стекло.

22 Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержительхрам его, и Агнец.

23 И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник егоАгнец.

24 Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.

25 Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.

26 И принесут в него славу и честь народов.

27 И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.

22
1 И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.


2 Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья деревадля исцеления народов.

3 И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.

4 И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.

5 И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.