Sem’onov P’otr
Vazaine jiäl
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Vazaine hypästelih liäväs da opastui azumah kruugii da punalmuksii. Konzu tuli talvi, vazastu piästettih toizien žiivatoinke jiädy myö juotandusijah. Kai lehmät varavozilleh mendih kartan luo. A vazaine juoksi jiäle, punaldi hännän, painaldi korvat da rubei pyörimähes. Enzimäzel kruugal sen jalgu livestyi da häi iški piän kartua vaste.
Se rubei röngymäh:
– Olengo minä ozatoi! Polvessah olgitukus hypiin, en sordunuh, a täs siliel livestyin.
Vahnu lehmy sanoi:
– Sinä gu et olis vazaine, sit tiedäzit: kus on kebjiembi hypästelläkseh, sie on jygiembi pyzyö seizoi.
Толстой Лев Николаевич
Теленок на льду
русский
Теленок скакал по закуте и выучился делать круги и повороты. Когда пришла зима, теленка выпустили с другою скотиною на лед к водопою. Все коровы осторожно подошли к корыту, а теленок разбежался на лед, загнул хвост, приложил уши и стал кружиться. На первом же кругу нога его раскатилась, и он ударился головою о корыто.
Он заревел:
"Несчастный я! По колено в соломе скакал — не падал, а тут на гладком поскользнулся".
Старая корова сказала:
"Кабы ты был не телёнок, ты бы знал, что, где легче скакать, там труднее держаться".