Серебрянникова Оксана Николаевна
Земляки. Клавдия Шайкина
русский
Клавдия Шайкина из Коткозера - давний читатель, писатель и помощник газеты "Ома муа". "Ома муа" Клавдия Васильевна начала читать сразу, как газета стала выходить в свет. У женщины есть все первые номера "Ома муа". На них название газеты написано красным цветом, а фотографии чёрно-белого цвета.
Среди этих первых, немного потрёпанных номеров есть газета 1991 года с изображением песенной группы из Коткозеро "Реченька". На фото мы видим и Клавдию Васильевну. Жещина много лет пела в "Реченьке" и была активистом и сторонником родного языка в Коткозере.
Очень много Клавдия Васильевна сделала для "Ома муа". Всегда подбивала односельчан читать и подписывать газету. Женщина хорошо помнит, как ходила по домам и разговаривала с людьми на родном карельском языке, рассказывала о газете. Люди тогда были активны, с удовольствием читали и подписывались на газету. Читателей "Ома муа" всегда было много в Коткозере и для этого очень много сделала Клавдия Васильевна.
Дети войны
Клавдия Васильевна Шайкина родилась в карельской семье в 1937 году, прямо перед войной. Тихая Сельга был небольшой деревней, домов в деревне было всего три или четыре. Расстояние от Тихой Сельги до Коткозера составляло около трёх километров. Своего отца Клавдия Васильевна мало помнит. Василий Иванович Алексеев был на зимней войне. Когда разгорелась Великая Отечественная война, мужчину призвали на Ленинградский фронт. В 1941 году там велись крупные бои, в них он был убит. Где он похоронен, родные не знают. Мать Клавдии Васильевны Елена Алексеевна одна воспитывала троих детей, сына и двух дочерей. С началом войны семью отправили в изгнание.
Но успели они только до Канзозера дойти, финны приказали вернуться домой. Говорили, никого не тронут. Не было у деревниТихая Сельгабоев во время войны.
- В Самбатуксе стреляют, помню, тогда через ворота сарая бегали смотреть, где стреляют. Как кино смотрели. Нашу деревню не бомбили, смысла не было стрелять, деревня маленькая. Финны жили в деревне, нам они плохого не делали. Когда конфету давали, когда печенье, это маленьким детям стоило коровы, - вспоминает Клавдия Васильевна. Мать Клавдии, как и большинство сельчан, работала в колхозе. Тяжело было ей воспитывать детей одних. Детям иногда даже нечего было надеть на ноги. Валенки в семье были у трёх детей одни. Один бегает по улице, приходит домой, положат их на печь сушиться, потом другой может на улицу пойти. А когда снег начинал таять, уже по проталинам бегали босиком. Дети всегда должны были помогать матери и выполнять все домашние дела. Так что, это было только к лучшему, уверяет Клавдия Васильевна. Когда всё наготово делают, другими вырастают дети. Их же война и тяжелый послевоенный период особенно закалили, сделали стойкими и терпеливыми.
Годы учёбы
В школу Клавдия Васильевна ходила в Коткозеро. Идти три километра приходилось пешком. Опасный был путь. Надо было остерегаться волков. Идут когда дети в школу, зажигают огни и с ними идут по тропе.
В школе обучение было полностью на финском языке, один урок в день только на русском. Говорить по-карельски в школе не давали, услышав, что кто-то говорит по-карельски, ставили в угол.
- В школу как пошла, не захотела ходить, не знала ни финского, ни русского.
Мы были тихие, робкие, тихонько шептали на родном языке, поэтому нас в угол не ставили. Но языки пришлось выучить, - вспоминает Клавдия Васильевна.
После школы карельская девушка уехала учиться в Петрозаводск на учителя начальных классов.
Хорошим словом Клавдия Васильевна вспоминает свою учительницу русского языка Зинаиду Ошевенскую.
Она был карелкой, хорошо говорила по-карельски. Лучше учителя я в жизни не встречала. Помню, по воскресеньям по три часа мы сидели с ней, писали и говорили по-русски. Одолеем ли мы, думали, чуть не плача. Но ни одной тройки мы не получили на государственных экзаменах, все знали, настолько хорошо она нас научила, из неграмотных делала умеющих и знающих, продолжает Клавдия Васильевна.
Годы работы
После окончания педагогического училища Клавдия Васильевна была отправлена на работу в русскую деревню Суоярвского района. Девушке не было и 18 лет. Работодатели, однако опасались, как молодая девушка будет работать с детьми, поэтому в ее компанию в ту же школу отправили еще одну немного постарше учительницу. С Клавдией Васильевной они были
знакомые, учились вместе.
Трудно было начинать работу, были плохие условия, готовиться к урокам приходилось, но даже лампы не было.
Современные люди не понимают, как нам было тяжело, - говорит Клавдия Васильевна.
Сорок три года Клавдия Васильевна работала учительницей начальных классов. Из них тринадцать лет в деревне Кескозеро и после закрытия школы в поселке Коткозеро.
- Всего в Кескозеро было четыре класса. Это была моя лучшая работа. Очень хорошие были ученики школы, послушные. К учителю относились как к Богу, а не как сейчас. Устраивали вечеринки, устраивали вечера, вспоминает Клавдия Васильевна.
В школе в Коткозере женщина еще одиннадцать лет учила детей финскому языку и затем карельскому языку в кружке. Учителя финского языка в Коткозере постоянно менялись, один приходит, год работает и потом уходит.
- Иногда даже спрашивают, знаешь ли ты финский. Так я десять лет на финском языке училась. Правда? Так правда. Зинаида Дубинина тоже знает, говорю. Затем я еще и её настроила. Так и начали обучать. Как говорится, рыло на время накладывают, так потом всю жизнь носит, - смеется Клавдия Васильевна.
Вместе коткозерские женщины Клавдия Шайкина и Зинаида Дубинина очень много сделали для карельского языка. В своей деревне всегда присутствовали в деле, касающемся карелов и карельского языка.
Мать и дочь
Дочь Клавдии Васильевны Марина Виглеева училась на отделении финского языка в Петрозаводске
в госуниверситете. На тот момент отделения карельского языка еще не было. Его открыли, когда Марина закончила учебу. Но на карельском языке молодая девушка владела и без учебы в университете. В семье всегда говорили по-карельски. Она когда пошла в детский сад в Коткозере, ни слова не знала по-русски, все говорила на карельском языке.
В 2000 году Марина пришла на работу в газету "Ома муа" и проработала в ней в качестве редактора десять лет. Марину туда подтолкнула Наталья Антонова. Я всегда называю ее сватьей. Говорит: "Марина иди, ты хорошо говоришь по-карельски". Марине было легко
работать в "Ома муа", она владела карельским языком. Помню, Марина однажды спросила Людмилу Маркианову: можно ли так говорить. Как будто не знаешь сама, - спросила Людмила Федоровна. Я ведь не изучала карельский язык, - ответила она. Как не училась, а так хорошо знаешь? Твоим родителям надо в ноги кланяться, что научили тебя карельскому языку, - вспоминает Клавдия Васильевна. Когда язык родной, то с ним не трудно научиться читать и писать. Быстрее обучаешься и становишься компетентным работником. За время работы в "Ома муа" Марина написала много статей. Всегда был аккуратна при написании и других текстов чтении и редактировании. В "Ома муа" всегда писала и Клавдия Васильевна. От неё постоянно получали письма и поддержку в адрес "Ома муа".