ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Matfian hyvä sanondu. 1.

Matfian hüvä ʃanondu. 1.

1 Kirju rodn’aehuon Jiʃuʃan Chriʃtan, poijan Davidan, poijan Avraaman.
2 Avraam ʃai Iiʃakan; Iiʃakku ʃai Jaakovan; Jaakov ʃai Juudan i velled hänen.
3 Juudu ʃai Faresʃan i Saaran Famaraʃ; Fareʃu ʃai Esroman; Esrom ʃai Araaman.
4 10 11 elämäh menendää vaʃte Vavilonah.
12 Elämäh mendyy Vavilonah
17 I muga kaikkii roduloi Avraamaʃ Davidah ʃai nellitoʃshtukümen roduu; a Davidaʃ elämäɧ menendäʃ ʃai Vavilonaɧ, 14 r., i el. mendyy Vav. Chriʃtaɧ ʃai 14 roduu.
18 A roindu Jiʃuʃan Chriʃtan oli nenga: ku oli emä hänen Mariu kiɧlottu Oʃʃipan kere, enne kui hüö ei vie ruvettu elämäɧ ühteʃ oʃuttih kohtuʃshunnuɧ pühäʃ hengeʃ.
19 A Oʃʃippu mies hänen oli hüvä i ei tahtonuɧ jankata händü a tahtoi peitotʃshi erota hänen kere.
20 A konsu häi ʃidä rubei ajattelemaɧeʃe, ʃiid angeli Jumalan uniʃ oʃuttiɧ hänele i ʃanoi: Oʃʃippu poigu Davidan! älä varaa ottaes Marian naisekʃe ʃinule, a rodinuhese häneh on pühäʃ hengeʃ.
21 i ʃaav poijan i annad hänele nimen Jiʃus; i häi pääʃtäv raɧvahan oman räähkis heijän.
22 I tämä kai oli ku täydyj ʃanondu Jumalaʃ prorokan kautte kydai pagisoov.
23 Katʃsɧo kohtuʃshtuuv neidine i ʃaau poijan, i annetaɧ hänele nimi Emmanuil, kudai on ʃanottav meijän kere Jumal.
24 i nousi magaamaʃ Oʃʃippu aʃui kui käʃki hänele angeli Jumalan.
25 I otti naisen oman, i ei tunnuʃtannuh händü, kuni häi jälgimäi ʃai poijan ensimäsen i andoi nimen ɧänele Jiʃus.
Х

Matfian hyvä sanondu. 1.

карельский: ливвиковское наречие
1 Kirju rodn’aehuon Jisusan Hristan, poijan Davidan, poijan Avruaman.
2 Avruam sai Iisakan; Iisakku sai Juakovan; Juakov sai Juudan i vellet hänen.
3 Juudu sai Faresan i Zaaran Famaras; Faresu sai Ezroman; Ezrom sai Aruaman.
4 10 11 elämäh menendiä vaste Vavilonah.
12 Elämäh mendyy Vavilonah
17 I muga kaikkii roduloi Avruamas Davidah sai nellitoštukymmen roduu; a Davidas elämäh menendäs sai Vavilonah, 14 r., i el. mendyy Vav. Hristah sai 14 roduu.
18 A roindu Jisusan Hristan oli nenga: ku oli emä hänen Maria kihlottu Ossipan kere, enne kui hyö ei vie ruvettu elämäh yhtes ozuttih kohtustunnuh pyhäs henges.
19 A Ossippu mies hänen oli hyvä i ei tahtonuh jankata händy a tahtoi peitoči erota hänen kere.
20 A konzu häi sidä rubei ajattelemaheze, siid angeli Jumalan unis ozuttih hänele i sanoi: Ossippu poigu Davidan! älä varua ottajes Marian naizekse sinule, a rodinuheze häneh on pyhäs henges.
21 i suau poijan i annat hänele nimen Jisus; i häi piästäy rahvahan oman riähkis heijän.
22 i tämä kai oli ku täydyi sanondu Jumalas prorokan kauti kudai pagizou.
23 Kačo kohtustuu neidine i suau poijan, i annetah hänele nimi Emmanuil, kudai on sanottau meijän kere Jumal.
24 i nouzi maguamas Ossippu azui kui käski hänele angeli Jumalan.
25 I otti naizen oman, i ei tunnustannuh händy, kuni häi jälgimäi sai poijan enzimäzen i andoi nimen hänele Jisus.

Евангелие от Матфея. Глава 1.

русский
1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;  
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;

4 10 11 ... перед переселением в Вавилон.
12 По переселении же в Вавилон ...
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
20 Но когда он помыслил это,- се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25 и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
Х