ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Никольский Виктор. Двѣнадцать Страстныхъ Евангелiй, чтомыхъ въ Великiй Пятокъ на утрени на карельскомъ нарѣчiи. 2. Jevangelіe

Двѣнадцать Страстныхъ Евангелiй, чтомыхъ въ Великiй Пятокъ на утрени на карельскомъ нарѣчiи. Евангеліе 2-ое

Їоан. 18, 1–28.
1. Ӱхтэнъ кіэранъ, Їисусъ Христосъ ляхты оміенъ ученіекойнъ-келъ тойзелъ чуралъ кедронъ-ёгіе, кусъ оли суаду, куннэ мени Гяй и Гянэнъ ученіекатъ,
2. Тіеды тäмянъ тиланъ и Їуду, Гянэнъ мӱöю; Їисусъ Христосъ пуаксухъ кявюй тäннэ оміенъ ученіекойнъ-келъ
3. Їуду отты отрюаданъ солдаттуа и архейрейлёйнъ и фарисейлёйнъ служійтелюа, тули тäннэ фанарилойнъ-келъ, тули-керіенъ-келъ и оружейнъ-келъ.
4. Їисусъ Христосъ, тіэтэнъ кайкенъ, ми ройтэхъ Гянэлъ, астуй вастахъ и саной гейле: "кедä эчиттö?"
5. Гюӧ Гянэлъ вастаттыхъ: "Їисууссуа Назарейду". Їисусъ Христосъ саной гейле: "се олэнъ Минä". Сейзой гейянъ-келъ и Їуду, мӱöю Гянэнъ.
6. Конзу саной гейле "се олэнъ Минä," гюӧ мюöстӱттыйгесъ и сарруттыхъ муаду вастэ.
7. Гяй уввессахъ кюзюй гейле: "кедä эчиттö?" Гюö саноттыхъ: "Їисууссуа Назарейду".
8. Їисусъ вастай: "Минä санойнъ тэйле, се олэнъ Минä". Сидä-мюӧ, ку Минуо эчиттӧ, яттыятъ гейдӱ, анна меннäхъ".
9. Да сполнійгесъ сана Гянэнъ санотту: "нійсъ, кудаматъ Синä Минуллэни аннойтъ, Минä энъ гявиттäнӱхъ ни кедä".
10. Семой-Педри віялды міэканъ гуодрасъ и ишки архейрейнъ служійтелюа и лейкай гянэлъ ойгіенъ корванъ. Ними служійтелялъ олиМалху.
11. Їисусъ Христосъ саной Педрилъ: "панэ міекку гуодрахъ; неушто Минулъ эй ювва чуашшуа, кудуанъ андой Минуллэни Туатто".
12. Сіитъ салдататъ и тугандэнъ-піялъ гейсъ олій міесъ и служійтелятъ Їудейскойтъ отэттыхъ и сивоттыхъ Їисусъ Христуа.
13. И туодыхъ Гяндӱ энзимяй Анна-луо. Гяй оли аппи Каіафалъ, кудай силъ вуввелъ оли архейрейннӱ.
14. Сеʹ оли Каіаффу, кудай совіетуйччи Їудейлойле, что паремби онъ куолта ӱхтэлъ генгелъ рагвагасъ стуачи.
15. Їисусъ Христанъ яллесъ астуттыхъ Семой-Педри и тойнэ ученіекку; ученіекку тäмя оли туттаву архейрейле и мени Їисусъ Христанъ-келъ архейрейнъ дворанъ сюдäмехъ.
16. А Педри сейзой улгонъ, веріäнъ таганъ. Сійтъ тойнэ ученіекку, кудай оли туттаву архейрейле, ляхты и саной веріӧллюӧ оліялъ и веды Педріе дворанъ сюдäмехъ.
17. Сійтъ веріäллюӧ олій вардойччій саной Педрилъ: "и синä этъ-го олэ Тäмянъ Мігэнъ ученіекку?" Гяй саной: – "энъ олэ".
18. Муутъ куундэліятъ и служійтелятъ азуттыхъ тули, ку оли вилу, и сейзаттыхъ и ляммійтыйгесъ. Педри муга-же сейзой гейянъ-келъ и ляммійтыйгесъ.
19. Архейрей кюзюй Їисусъ Христуа Гянэнъ ученіеккой вастэ и Гянэнъ опастусту вастэ.
20. Їисусъ Христосъ вастай Гянэлъ: "Минä пакизинъ муаилмалъ яы̆но; Минä айносъ опастынъ малитту кодилойсъ и кирикёсъ, куннэ айносъ керявютäхъ Їудейтъ; и тайно энъ паиссухъ ни мидä.
21. "Миксе Минулъ кюзютъ? кюзюкенъ куули, мидä Минä санойнъ гейле; гюӧ тіэтäхъ, мидä Минä пакизинъ".
22. Конзу Гяй нэченъ саной, ӱкси лясъ Гянэнъ сейзой служійтелъ ишки Їисусъ Христуа нуалуа-мюӧ и саной: "нэнга-го Синä вастуатъ архейрейле?"
23. Їисусъ Христосъ вастай гянэлъ: "ліеннэнъ Минä санонухъ пагойнъ, сано, мѝ пага; а ліэннэнъ-гювинъ, миксе синä Минуо люӧтъ?"
24. Архейрей Анна тӱӧнды Гянэнъ сивотунъ архейрей Кайафаллуо.
25. Семой-Педри сейзой и тулэллуо лямбійгесъ. Сійтъ саноттыхъ гянэлъ: "этъ-го Синä олэ Гянэнъ ученіекку?" Гяй отрекайчійгесъ и саной ‒ "энъ олэ".
26. Ӱкси архейрейнъ служійтелёйсъ, гейму силъ, кудамалъ Педри лейкай корванъ, саной: "энъг-го минä, качо, нäгнӱхъ синуо Гянэнъ-келъ суадусъ".
27. Педри уввессахъ отрекайчійгесъ и силъ-кердуа кукой лаулой.
28. Каіафасъ-пяй віэтэттыхъ Їисусъ Христуа суудинду-кодихъ. Оли гуондэсъ, и гюö эй мендӱ суудинду кодихъ, ку эй ріяхкявюӧ, но ку войсъ сюввä äйянъпяйвäнъ сӱӧминэ.
Х

Никольский Виктор

Двѣнадцать Страстныхъ Евангелiй, чтомыхъ въ Великiй Пятокъ на утрени на карельскомъ нарѣчiи. 2. Jevangelіe

карельский: ливвиковское наречие
Старописьменный ливвиковский
Ioan. 18, 1–28.
1. Yhten kerran, Iisus Hristos lähti omien učeniekoin kel toizel čural Kedron-jogie, kus oli suadu, kunne meni Häi i Hänen učeniekat,
2. Tiedi tämän tilan i Iudu, Hänen myöjy; Iisus Hristos puaksuh kävyi tänne omien učeniekoin kel
3. Iudu otti otr’uadan soldattua i arheireil’oin i fariseil’oin služiitel’ua, tuli tänne fanariloin kel, tulikerien kel i oružein kel.
4. Iisus Hristos, tieten kaiken, mi roiteh Hänel, astui vastah i sanoi heile: "kedä ečittö?"
5. Hyö Hänel vastattih: "Iisuussua Nazareidu". Iisus Hristos sanoi heile: "se olen Minä". Seizoi heijän kel i Iudu, myöjy Hänen.
6. Konzu sanoi heile "se olen Minä," hyö myöstyttiihes i sorruttih muadu vaste.
7. Häi uvvessah kyzyi heile: "kedä ečittö?" Hyö sanottih: "Iisuussua Nazareidu".
8. Iisus vastai: "Minä sanoin teile, se olen Minä". Sidä myö, ku Minuo ečittö, jättijät heidy, anna mennäh.
9. Da spolniihes sana Hänen sanottu: "niis, kudamat Sinä Minulleni annoit, Minä en hävittänyh ni kedä".
10. Semoi-Pedri viäldi miekan huodras i iški arheirein služiitel’ua i leikkai hänel oigien korvan. Nimi služiitel’al oli Malhu.
11. Iisus Hristos sanoi Pedril: "pane miekku huodrah; neušto Minul ei juvva čuaššua, kuduan andoi Minulleni Tuatto".
12. Siit saldatat i tuhanden piäl heis olii mies i služiitel’at Iudeiskoit otettih i sivottih Iisus Hristua.
13. I tuodih Händy enzimäi Annalluo. Häi oli appi Kaiafal, kudai sil vuvvel oli arheireinny.
14. Se oli Kaiaffu, kudai sovietuičči Iudeiloile, što parembi on kuolta yhtel hengel rahvahas tuači.
15. Iisus Hristan jälles astuttih Semoi-Pedri i toine učeniekku; učeniekku tämä oli tuttavu arheireile i meni Iisus Hristan kel arheirein dvoran sydämeh.
16. A Pedri seizoi ulgon, veriän tagan. Siit toine učeniekku, kudai oli tuttavu arheireile, lähti i sanoi veriällyö olijal i vedi Pedrie dvoran sydämeh.
17. Siit veriällyö olii vardoiččii sanoi Pedril: "i sinä etgo ole Tämän Miehen učeniekku?" Häi sanoi: – "en ole".
18. Muut kuundelijat i služiitel’at azuttih tuli, ku oli vilu, i seizottih i lämmittihes. Pedri mugaže seizoi heijän kel i lämmiitiihes.
19. Arheirei kyzyi Iisus Hristua Hänen učeniekkoi vaste i Hänen opastustu vaste.
20. Iisus Hristos vastai Hänel: "Minä pagizin muailmal javno; Minä ainos opastin malittukodilois i kirikös, kunne ainos kerävytäh Iudeit; i taino en paissuh ni midä.
21. "Mikse Minul kyzyt? kyzyken kuuli, midä Minä sanoin heile; hyö tietäh, midä Minä pagizin".
22. Konzu Häi nečen sanoi, yksi läs Hänen seizoi služiitel’ iški Iisus Hristua nualua myö i sanoi: "nengago Sinä vastuat arheireile?"
23. Iisus Hristos vastai hänel: "liennen Minä sanonuh pahoin, sano, mi paha; a liennen hyvin, mikse sinä Minuo lyöt?"
24. Arheirei Anna työndi Hänen sivotun arheirei Kaiafalluo.
25. Semoi-Pedri seizoi i tulelluo lämbiihes. Siit sanottih hänel: "etgo Sinä ole Hänen učeniekku?" Häi otrekaičiihes i sanoi ‒ "en ole".
26. Yksi arheirein služiitel’ois, heimu sil, kudamal Pedri leikkai korvan, sanoi: "engo minä, kačo, nähnyh sinuo Hänen kel suadus".
27. Pedri uvvessah otrekaičiihes i sil kerdua kukoi lauloi.
28. Kaiafaspäi vietettih Iisus Hristua suudindukodih. Oli huondes, i hyö ei mendy suudindukodih, ku ei riähkävyö, no ku vois syvvä Äijänpäivän syömine.

Страстные Евангелия. 2-е Евангелие Страстей Христовых

русский
Иоан. 18, 1–28.
Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его.
Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими.
Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,
да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого.
Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх.
Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец?
Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником.
Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ.
За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический.
А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра.
Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет.
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.
Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего.
Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил.
Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику?
Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня?
Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе.
Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет.
Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду?
Петр опять отрекся; и тотчас запел петух.
От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.
Х