Kondi kagras
Veps
Central Eastern Veps
Mecas oli mijau haumhut siičmän virstan taga.
Süguzuu liiban rahnoim, panim satoižihe.
Tauffuu ajim, konz lumen pani, otta ii mida. Kuume rädušt alahali gättut.
Ken snapud vii? Ken liiban vii?
Oli-se kagr hüvä ningitte. A kondi barbikoho kandiš da ičelozo pešoran tegi da ümbri miiden kagras panihe da süi side küläks güväižid’ da magaz’ lämäižes kaiken taufhen kevadohosai.
Медведь в овсе
Russian
В лесу у нас была засеянная пожога за семью верстами.
Осенью хлеб сжали, поставили в копна.
Зимой поехали, когда снег выпал, взять нечего. Три рядочка внизу оставлено.
Кто унес снопы? Кто унес хлеб?
Был-то овес хороший такой. А медведь в лес перетаскал да берлогу сделал, и лег в нашем овсе, и ел тут досыта зерно, и спал в тепле всю зиму до весны.