Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Kut tul’l’astadas kalan

Corpus: Dialectal texts

Central Eastern Veps

Informant(s): Большаков Филипп Ильич, 1888
recording place: Voilakhta (Voilaht), Babayevsky District, Vologda Oblast, year of recording: 1963
recorded: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна

Source: М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), p. 192
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №322/3

Kut tul’l’astadas kalan
(Veps)

Kattas leskusen, miše palaiš.

Om nin’gitte kokš-azrak.
Tägou naku ninga siištas šorpat, surusou om necen surtte.

Nece kokš panosei venehen nenalo, riputasei, vars’ om nečiš kokšas.


Tänna teget lämein’, necen smolan panot sihe, leskuson i virigatat.


Nece iüu tol'ko, pimet kons, iüu ka kala seižup.


Viritat i ajat-ki.


Kahten käutas, üks’ venehes ištup tagamou, a nece, kudam čokeip, ka se ezil’ seižup, karaulip.


Naku ajat, lämeiš ka ved’ nägup kaik sigou, nece konešno, kus ii pahin’ süvä, süväs pahin’ ka ii nägu.


Ajat i karaulit-ki.


Kala tuli, nečuu azraguu hänon čokaidat-ki.


Čokaidat i saskelot.


Naku n’inga tul’l’astadas.


Azragas šorpiš oma bardaižet.

Čokaidat, hän nečuu bardaižuu ii anda įitta kalalo, hän g’o tabadap-ki.

Как лучат рыбу
(Russian)

Накрывают пламя, чтобы горело.

Есть такая острога.
Вот здесь таким образом вилка, такой величины.

Эту острогу кладут в лодку, на нос [лодки] повесят, ручка есть в этой остроге.


Вот сюда разведешь огонь, смолу положишь сюда и разожжешь пламя.


Это [делают] только ночью, когда темно, ночью рыба стоит.


Разожжешь [пламя] и едешь.


Вдвоем ходят, один сидит в лодке сзади, а тот, который бьет [острогой], впереди стоит, караулит.


Так едешь, в ямах ведь видно все, конечно [там], где не очень глубоко, на очень глубоком месте не видно.


Едешь и караулишь.


Появилась рыба, этой острогой и колешь ее.


Колешь и берешь.


Вот так и лучат.


В вилке остроги имеются бородки.

Ударишь, так эти бородки не дают рыбе уйти, и поймаешь ее.