Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | ? Help

Kut kävelimei kalha

Corpus: Dialectal texts

Central Western Veps

Informant(s): Матвеев Александр Семенович, 1907
recording place: Ozera (Järvenkülä), Podporozhsky District, Leningrad Oblast, year of recording: 1961
recorded: Муллонен Мария Ивановна

Source: М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), p. 8
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №164

Kut kävelimei kalha
(Veps)

Ühten kerdan tovarišoidenke nellän kes’ken läksimei kalha.

Lendimei venhed ülähäks jogedmo kilometrad nel’l’, nu i zavodimei päzda orgho hilläšti.


Kut kaladamei?


Nazįvaiše nece pribor - vada, tegese hän langaspei.


Tönduimei orghopei.

Siloi lohen käs’kliba sada.


Ajamei hilläšti kod’hepei.


Kalad saimei äjän.


Kaikutte lohi vedab kilogramad kuz’, oma i kaks’tošküme kilogramad.


Proidimei der’ounan kaiken čisto.

Der’ounaspei läksimei jo kuume sadad metrad.

Konz lohi iški, minä heikahtin’: «Veda, tovariš

Nu, vedouzimei.
Lohen ülähäks lendimei, minä händast venheze i zavodin’ necen lohen rikta.

Otin’ ez’meižen kerdan kurikoižuu iškin’, a tovarišad kahten kes’ken venhen n’okuiš miid’ randha vediba.

I vot necil’ aigeižuu venhen minei kukerziba, zaliba vedel.


Minä okažimoi rindhižessei vedes.


Nu a tovarišid’ üks’ minei: «Spas’käd lohed, a ii ka, kaik lähttas».


Üks’ tovariš venheze skokkaht’, tabaz’ lohen-se šahliš i kidastab: «Minä, prihad, sain’».


Minä hänele: «Čortan sinä said’, lohi-se toižuu randou jo, nakkana män’».


Prišlos’ nene riktud lohed venheze lendelta, potom minä kut kül’bin’, nu ka randha läksin’ i kod’he tönduin’.

Как мы ловили рыбу
(Russian)

Однажды [мы] с товарищами вчетвером пошли рыбу ловить.

Подняли лодки вверх по реке километра на четыре, ну и начали спускаться потихоньку вниз.



Как будем ловить?


Называется этот прибор vada [небольшой невод], делается он из нитки.


Поехали мы вниз [по течению].

Тогда разрешали (\'велели\') лосось ловить.


Едем тихонько в сторону дома.

Рыбы мы поймали много.


Каждый лосось тянет килограммов шесть, бывают и по двенадцать килограммов.


Прошли всю деревню.

Отошли от деревни уже на триста метров.


Когда лосось попался (\'ударился\'), я крикнул: «Тяни, товарищ


Ну, вытянули.
Подняли лосося на поверхность, я его в лодку и начал убивать этого лосося.


Взял первый раз дубинкой ударил, а товарищи вдвоем за нос лодки вытянули нас на берег.


И вот в этот момент опрокинули у меня лодку, залили водой.


Я оказался по грудь в воде.


Ну, а один из товарищей мне: «Спасайте лососей, а не то все уйдут».


Один товарищ в лодку прыгнул, поймал лосося за жабры и кричит: «Я, ребята, поймал».



Я ему: «Черта ты поймал, лосось-то уже на другом берегу, вон туда ушел».


Пришлось этих убитых лососей поднять в лодку. Потом я [после того], как выкупался, на берег пришел и домой отправился.