Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Kuin mi kivis’t’äw

Corpus: Dialectal texts

Tolmachi

Informant(s): разные лица
recording place: Pasynki, Spirovsky district, Tverskaya (Kalininskaya) Oblast, year of recording: 1957
recorded: Makarova D. I.

Source: Г.Н. Макаров, Образцы карельской речи. Калининские говоры, (1963), p. 69-70
НА КАРНЦ, ф. 1, оп. 19, ед. хр. 50, л. 88

Kuin mi kivis’t’äw
(Karelian Proper)

1. Piädä huimuaw;

2.
Kyl’geh pis’t’äw;

3.
Šivut raippai;

4.
Vaččua n’äiverd’äw;

5.
Uwttaw;

6.
Hengipaikkua tuškuaw;

7.
N’iška muwrehtu;

8.
Jalgua šuon’istaw;

9.
Kämmen’dä poroštaw;

10.
Ruana vohottaw;

11.
Paizo t’ykkäw;

12.
Polvi pakottaw;

13.
Šil’mät čiimis’s’yt’t’ih;

14.
Korvah pis’t’äw;

15.
Korva vuodaw;

16.
Kywn’el’et tullah;

17.
Šormet hulvai;

18.
[Aššundua] jallat potkai;

19.
Hengie šalbuaw;

20.
Rikokšen laškeih;

21.
Vigahin’e tartu;

22.
Prol’ičalla otti;

23.
Tawven kierrošti;

24.
[L’iekulla] vaččua kučuttaw;

25.
Tallain jiäl’l’äjallat koppai;

26.
N’aba viäriin män’i;

27.
N’aban račkain;

28.
Suhotn’ičat hieroin;

29.
Luwn složiin.

Названия некоторых болезней [‘как что болит’]
(Russian)

1. Голову кружит;

2.
В бок колет;

3.
Поясница отнялась;

4.
В животе «сверлит»;

5.
Слабит (‘живот подмывает’);

6.
На сердце тоска;

7.
Шея онемела;

8.
Ногу сводит;

9.
В ладони отдает (отбивает);

10.
Рана саднит;

11.
Опухоль нарывает (‘дергает’);

12.
Колено свербит;

13.
Глаза сузились (от гноя);

14.
В ухо колет;

15.
Ухо течет;

16.
Слезы идут;

17.
Пальцы онемели;

18.
[От долгой ходьбы] ноги отбило;

19.
Дышать трудно (‘дыхание запирает’);

20.
Порчу напустили;

21.
Порча пристала;

22.
Параличом разбило (‘взяло’);

23.
Болезнь заворожил;

24.
[На качелях] дух захватывает (‘в животе щекочет’);

25.
Наступил на ледноги подхватило;

26.
Пуп надорвался;

27.
Пуп выправил (‘хрустнул’);

28.
Сухотку растер;

29.
Кость вправил.