Händikahiden mectus
Veps
Central Western Veps
Mecatas razno, ken kut voib.
Životin prapadn’u om, voib sille sada, voib karoihe sada, voib kl’apcoil’ sada i voib oružjou sada.
Minä roskažin', kut händikid' sadas lihale.
Eduu stroiba mecha pertiižen ili staneižen lagedale sijale.
Vöskenziba nečile sijale prapadn’uizid’ živateid’.
Händikahid’ oli diki äi.
Necen padalin’ eduupei vödas i karaul’d’as, konz händikahad zavot’t’as käelta nečile lihale.
Konz hii zavot’t’as käelta, siloi kahten kesken mecnikad mändas neche pertiižehe i ištusoiš.
Nu, ištusoiš homenczor’ou ili ehtkoižuu ili konz om čoma, sel’ged, kudmeine ö.
Išttas i varastadas, konz händikahad tuudas.
Konz händikaz podoidib hil’l’ašti, necen händikahan amptas.
Ihastudas mecnikad.
A erašti oma slučajat, mišto amptas da siriči, ii hüvä rad lähte.
Охота на волков
Russian
Охотятся по-разному, кто как может.
[Если] скотина издохла, можно на нее ловить, можно в ямы ловить и можно ружьем добывать.
Я расскажу, как ловят волков на мясо.
Раньше строили в лесу избушку или стан на открытом месте.
Возили на это место сдохших животных.
Волков было очень много.
Эту падаль сначала увезут и караулят, когда волки начнут ходить к этому мясу.
Когда они начнут ходить, тогда охотники вдвоем идут в эту избушку и садятся.
Ну, садятся на утренней заре, или вечером, или когда красивая, ясная, лунная ночь.
Сидят и ждут, когда придут волки.
Когда волк подойдет тихонько, этого волка застрелят.
Обрадуются охотники.
А иногда бывают случаи, что стреляют, да мимо, нехорошо получается.