Jäniš mäni händikhaze adivoihe
        
        
        Veps
                
Central Western Veps
                
      
             (Sarn)
 
  Ende mäni jäniš händikhaze adivoihe. 
 
 Vinuti händik necen jänišan. 
 
 Jäniš humouzui. 
 
 Humouzui, a händikaz sanub: «Alа mäne, jäniš, kod’he, ika sindei reboi söb». 
 
 «Söb, ka minä reboid’ en vareida, minä kondjad en vareida, en vareida nikeda». 
 
 Astub jäniš pajanke. 
 
 Drug kulišt’: reboi. 
 
 Reboi kulišti jänišan da i jäl’g’he. 
 
 Ka jäniš joksi, joksi, joksi, kaks’ koivud ühthez kazvnuded. 
 
 Jäniš ku skokkahtab koivuiš keskes, a reboi-se zavodi skokkahtada i putui. 
 
 Putui, a jäniš-se käded kormanoiš da kävеlеb:
 
  «Zdumain' – pästan, zdumain' – en, n’ugde min’ zdumain', sen tegen».  
      
            
 
                       
            
            
            
        Заяц пошел к волку в гости
    
        Russian
    
      
        (Сказка)
 
  Однажды пошел заяц к волку в гости. 
 
 Напоил волк этого зайца.
 
 Заяц опьянел.
 
 Опьянел, а волк говорит: «Не ходи, заяц, домой, а то тебя лиса съест».
 
 «Съест, так я лисы не боюсь, я медведя не боюсь, никого не боюсь».
 
 Идет заяц с песней. 
 
 Вдруг слышит: лиса.
 
 Лиса услышала зайца – и за ним.
 
 Заяц бежал, бежал, [видит] – две березы вместе срослись.
 
 Заяц как проскочит между березами, лиса-то хотела проскочить и застряла.
 
 Застряла, а заяц-то руки в карманах ходит:
 
 «Вздумаю – выпущу, вздумаю – нет, теперь что вздумаю, то и сделаю».