Upr’amįi ak
        
        
        Veps
                
Central Western Veps
                
      
             (Sarn)
 
  Ende eliba muzik da ak. 
 
 Nu ak mugoine upr’amį, mugoine upr’amį. Ježeli mužik sanob «roudeine», ka hän sanob «puine», a mužik sanob «puine», ka hän sanob «roudeine». 
 
 Mužik jo lüi, lüi, a saab: «Ii mid’a mini t’urmha putelta hänen täht, händast ii sa opeta». 
 
 Mäniba ühten kerdan mecha, pejän radoiba, radoiba, ehtkoižuu tönduiba kod’he. 
 
 Horoši oja, oja nece diki hotko jokseb, a päliči ülähäine süud lahkoižiš. 
 
 
 Nece mužik sanob akale(akou kašal’ sel’gäs pal’l’az): «Ak, ala pane kivid’ kašlihe». 
 
 – «Panen-se ka panen». 
 
 Oti i töuden kašlin’ kivid’ pani. 
 
 A mužik sanob: «Kived panid’ nu ka ala sido rindust-se kašliš». 
 
 – «Sidon-se ka sidon». 
 
 Oti da i d’iki vahvas sidoi. 
 
 Tönduiba. 
 
 Mužik süudas proid’i, ak keskele süudad tuli, da i mužik sanob: «Ak, kaco, kivid’ om töus’ kašal, nu ka ala kargeida süudou». 
 
 – «A kargeidan-se ka kargeidan». 
 
 Ot’ ku ak kargud süudou. 
 
 Süud-se kattez’ da ak-se vedhe langez’. 
 
 A mužik-se edembahko mätheižele uidi da vu dumeib: «Jose libub vu sigäpei». 
 
 Varast’, varast’. 
 
 «N’ugde jo, saab, ii libund ka načein’ uppoz’, načein’ nečid’ akas päzuin’». 
 
 Muga ak uppoz’, a mužik hüviš meliš kod’he tul’.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Упрямая жена
    
        Russian
    
      
        (Сказка)
 
  Жили-были муж да жена. 
 
 Ну, жена [была] такая упрямая, такая упрямая.Если мужик скажет «железный», то она скажет «деревянный», а если мужик скажет «деревянный», то она скажет «железный». 
 
 Мужик уж и бил, бил [ее], а потом говорит: «Нечего мне из-за нее в тюрьму попадать, не научить ее».
 
 Пошли они однажды в лес, работали, работали день, вечером отправились домой. 
 
 
 [Повстречался им] широкий ручей, и ручей этот очень быстро бежит, а через него мостик из плах. 
 
 Мужик говорит жене (у жены кошель за спиной пустой): «Жена, не клади камней в кошель».
 
 
 – «А вот положу».
 
 Взяла и полный кошель камней наложила.
 
 А мужик говорит: «Наложила камней, так не завязывай ремня в кошеле».
 
 – «А вот завяжу».
 
 Взяла и очень крепко завязала.
 
 Отправились [они]. 
 
 Мужик-то мост перешел, жена-то дошла до середины моста, а мужик говорит: «Жена, смотри, камней полон кошель, так ты не пляши на мосту!»
 
 – «А вот уж попляшу».
 
 Как начала жена плясать на мосту!
 
 Мост-то проломился, и жена упала в воду.
 
 А мужик отошел подальше на пригорок да еще думает: «Неужели еще поднимется оттуда?».
 
 Ждал он, ждал. 
 
 «Теперь уж, – говорит, – наверно, утонула, наверно, я от жены избавился».
 
 Так жена утонула, а мужик довольный пришел домой.