Lunaššettava neito
        
        
        Karelian Proper
                
Kestenga
                
      
             Kullervan-Kallervan poika
 kajahutti kankahalla,
 kankaš vaštah kajahti. 
 Kaččou, kun muamo rannalla ravahti:
 5 "Oi jopa, muamo, oi jo oma,
 lunaššapa milmani." 
 "Milläpä mie šiun lunaštaisin?" 
 "Olis šiula kolmi mahomairikista." 
 Kullervan-Kallervan poika
 10 kajahutti kankahalla,
 kankaš vaštah kajahti. 
 Kaččou, kun muamo rannalla ravahti:
 "Oi jopa, tuatto, oi jo oma,
 lunaššapa milmani." 
 15 "Milläpä mie šiun lunaštaisin?" 
 "Olis šiula kolmi upukkaista." 
 "Ennen luovun tyttäreštä,
 kun kolmešta upukkaisešta." 
 Kullervan-Kallervan poika
 20 kajahutti kankahalla. 
 Kaččou, kun veikko rannalla ravahti,
 veikko rannalla ravahti,
 (pyššy še šeläššä halki):
 "Lunaššapaš, veikkoseni." 
 "Milläpäš mie šiun lunaštaisin?" 
 [– En muissa. Pitkin matoissa olemma kuullun, pitkin ikyä.]   
      
            
 
                       
            
            
            Lavonen, Nina A.
        Выкуп девушки
    
        Russian
    
      
        Сын Куллерво-Каллерво
 прокричал в лесу (сухом бору),
 лес эхом отозвался. 
 Смотрит – мать на берегу появилась (быстро, неожиданно). 
 5 "Ой-ой, мать, ой, родная,
 выкупи меня". 
 "Чем бы я тебя выкупила?" 
 "Есть у тебя три яловых коровы". 
 Сын Куллерво-Каллерво
 10 прокричал в лесу (сухом бору),
 лес эхом ответил. 
 Смотрит – отец на берегу появился. 
 "Ой-ой, отец, ой, родной,
 выкупи меня". 
 15 "Чем бы я тебя выкупил?" 
 "Есть у тебя три коня". 
 "Лучше расстанусь с дочерью,
 чем с тремя конями". 
 Сын Куллерво-Каллерво
 20 прокричал в лесу (сухом бору). 
 Смотрит – брат на берегу появился (быстро, неожиданно),
 брат на берегу появился
 (ружьё через плечо). 
 "Выкупи-ка, братец". 
 "Чем бы я тебя выкупил?" 
 [– Не помню, в долгих странствиях в течение долгой жизни слышала.]