Lašt ris’tettih
Karelian Proper
Dyorzha
Iäl’l’ ol’ muan’ abičai, ka nain’ šuaw nain’ kois’s’, bol’n’iččoih vet’t’en ei kavel’d’, ol’ buabušk, buabušk buabuiččow, i abezat’el’n pidäw ris’s’itti väl’imb händ ris’s’itti. Varattih što hin kualow, je što viikon et ris’s’it. Ku vain n’edäl’ hy i ris’tetäh. Tok ris’s’itmäh mänet abezat’el’no papild kyžyt, nu kuin panna? Potomušt jes’l’ tämpin hos’ ollah Iivnat, a huamen ollah mož Jašat il’ Vas’at, jo et pan Vas’akš il’i Jašakš. Ras on Iivan, Iivnakš i panet. Ka muan’ meil’ ol’ abičai jiäl’l’ä. Hos’ i on t’yt’zel’l’, vs’erauno i t’yt’zel’l’, jes’l’ on kuin n’im Owd’. Muskoit meil’ oldih n’imet Iivan Ondrei, Vas’i, Jaša, a naiz’in n’imii, n’imet oldih Okul’, Owd’, Nast, Ol’g, Maš i Daš, Matr’e, Ir’in’ja. Ka muazet oldih n’imet.
Punzhina, Aleksandra V.
Младенца крестили
Russian
Раньше был такой обычай: женщина как родит [ребёнка] дома (в больницы ведь не ходили) ну, была повитуха, повитуха примет роды, и обязательно нужно было младенца как можно скорее крестить. Боялись, что он умрёт [некрещёным], если долго не крестить. Как только неделя [пройдёт], ребёнка и окрестят. Бывало, придёшь крестить, обязательно спросишь у батюшки: "Ну, как назвать?" Если сегодня, например, Иваны, а завтра, может, Яковы или Василии, то уж не назовёшь Васей или Яшей. Раз Иваны, то Иваном и назовёшь. Вот какой обычай был у нас раньше. Если девочка, то всё равно и девочке [дашь] имя Авдотья, коли [Авдотьи]. Мужские имена у нас были Иван, Андрей, Василий, Яша, а женские имена Акулина, Авдотья, Настя, Ольга, Маша, Даша, Матрёна, Иринья. Вот какие имена были.