VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Itkuvirzi muamolla

Itkuvirzi muamolla

Karelian Proper
Myandyselga
Vuota rubien kurja lindurukka,
hoi kukkahilla ilmoilla azettaja,
kukas kandajazeni, rubien siuda kuonnuttelomah.

Kuonnu kurjan lindurukan kuonnutuksella.
Hoi armahilla ilmoilla azettaja, armas kandajazeni,
aigauvu angehen lindurukan aigautuksilla.

Kylmänyö lindurukka kylmien kyynelvedyzien [kera]
siuda kuonnutan suurissa igävissä.

Hoi armas kandajazeni, jättelit miuda
aigazista aijoista sua armottomien nimilöijen akkiloiččijaksi.

Ved rubietah milma kylmyä lindurukkua
alimbazet aijanrizud abeimah.

Hoi, sido kandajaizeni, jättelit miun
siivottomien siročkoiloijen nimilöin kandelijaksi.

I nuorista maldiloijen malttamattomista aijoista
jättelit siivottomien siročkojen
nimilöijen kandelijakse miun lindurukan.

Vet on vaivazella lindurukalla
varret kessen varttumattomat,
olen ylen nuorillai malttamattomilla mielyzillä.

Kui rubien, angei lindurukka,
hoi armahilla ilmoilla azettaja, armas kandajaizeni,
omie varžiloi kazvattamah kallehil ilmoilla piällä?

Hoi kallis kandajazeni,
ved ruvetah pal'l'uo lindurukkua
pahemmat ni pajakebrud painamah.

Ei angehella lindurukalla
jiänyn ni myttyzie armoloi.

Hoi sugie sula kandajazeni,
ei sugiella lindurukalla jiänyt
myttynäzie sulie sugeilla ilmoilla piällä.

Vet surenduo lindurukkua
rubetah pienet pihakebrud pan'aimah.

Hoi, armas kandajazeni, kun sie aigazista
aijoista suati jättelit miun armottomaksi.

Vet surennolla lindurukalla on suuret igävät,
ku jättelid aigazista aijoista sua
armahilla ilmoilla armottomaksi.

Ved angehta lindurukkua ruvetah ahavatuuluot abeimah.
Hoi, armas kandajazeni, kun jättelid
hyvin nuorilla ajoilla armottomaksi.

Ken rubieu vaivazella lindurukalla
varren piälizie varžisobie azettamah?

Hoi valgiella ilmoilla piällä [azettaja], valgie kandajazeni,
kuin myö valgieh spuassuzih siut azetamma?

Hoi valgie kandajazeni,
kuni vaivani lindurukka varžiloilla vartun,
ken rubieu varren piälizie varžisobazie azettamah?

Hoi valgiella ilmoilla [piällä] azettaja, valgie kandajazeni,
vaivazen lindurukan valgie valda hyväzeni,
valgiel ilmoilla [olija] on
moožet ei rubie azettamah varrenpiälizie varžisobazie.

Hoi, armas kandajazeni, hoi sugie sula kandajazeni,
ylen suurih ilmoijen suurehuzih igävih jäin
nuorilla kessen varžiloista varttumattomilla
aijoilla, vajailla varžiloilla.

Hoi olovilla ilmoilla piällä azettaja,
olova odžalannoi kandajazeni,
kuin olet olovissa spuassuzissa,
ni andele hot' onehella lindurukalla
paremmat ozat olevilla ilmoilla piällä ollessa.

Hoi kallehilla ilmoilla piällä kannettelija,
kallis kandajazeni, andele kargijala lindurukalla
kallehista spuassuzista päin paremmat čuastized,
kui jättelit aigazista aijoista sua
nuorilla maltattomilla aigazilla.

Vet olen angei lindurukka armotoin.
Ei ole ni armahien alguigien azettajua;
armasta hyväistä armahilla ilmoilla piällä.

Ynnä siivotoin lindurukka olen
armahilla ilmoilla piällä sirotta.

Siivottojen siročkojen nimilöijen kandelija olen.

Плач по матери

Russian
Дай-ка, стану, несчастная, бедная птичка,
ой, моя, на чудесный свет меня создавшая,
чудесная выносившая, стану тебя будить.

Проснись, как бужу тебя, несчастная, бедная птичка.
Ой, моя, на милый свет меня создавшая, милая выносившая,
пробудись, как поднимаю тебя, печальная, бедная птичка.

Остывшая, бедная птичка, поднимаю тебя
в большой тоске с холодными слезами [букв.: слезная вода].

Ой, моя милая, меня выносившая, оставила ты меня
с ранних лет сиротское-имечко носить.

Ведь меня, остывшую, холодную, бедную птичку,
самые нижние жердочки в ограде будут обижать.

Ой, моя выносившая, оставила меня
несчастное сиротское имя носить.

И с молодых, глупых, неразумных лет
оставила меня, бедную птичку,
несчастное сиротское имя носить.

Ведь у меня, горем измученной бедной птички,
стан еще не совсем окреп,
и разум совсем молодой и неразумный.

Как буду, печальная, бедная птичка,
ой, моя, на милый свет меня создавшая, милая выносившая,
поднимать свой стан на дорогом свете?

Ой, моя дорогая, меня выносившая,
ведь будут меня, жалкую птичку,
худшие ивовые веточки (?) унижать будут.

У печальной, бедной птички
не осталось никаких милостей.

Ой, моя ласковая, меня выносившая,
не осталось у ласковой птички
никаких ласк на этом славном свете.

Ведь печальную, бедную птичку
будут и маленькие веточки (?) обижать.

Ой, моя милая, меня выносившая,
в раннюю пору-времечко оставляешь меня сиротой.

Ведь у печальной, бедной птички большая тоска,
как оставила в раннюю порушку на милый свет сиротой.

Ведь тоскливую, бедную птичку
будут холодные весенние ветры обжигать.

Ой, моя милая, меня выносившая,
оставляешь с молодых лет сиротой.

Кто будет измученной, бедной птичке
покрывающие стан верхние одежды справлять?

Ой, моя, на белый свет меня создавшая, моя белая,
меня выносившая,
как мы к белым спасам тебя отправим?

Ой, моя белая, меня выносившая,
пока я, измученная бедная птичка, окрепну,
кто будет мне покрывающие стан верхние одежды справлять?

Ой, моя, на белый свет меня создавшая, моя белая, меня
выносившая,
может [он] на белом свете живущий, мой белый славный
хороший
не будет измученной бедной птичке
покрывающие стан одежды справлять?

Ой, моя милая, меня выносившая,
ой, моя ласковая, меня выносившая,
в очень большой необъятной тоске остаюсь
в молодые неокрепшие годы с неокрепшим станом.

Ой, на обильный свет меня создавшая,
моя щедрая, желанная, меня выносившая,
когда будешь у щедрых спасов,
так дай хоть жалкой, бедной птичке
лучшую долю на этом обильном свете.

Ой, на дорогой свет меня принявшая,
моя дорогая выносившая, дай горькой, бедной птичке
от дорогих спасов лучшее счастье,
как оставляешь в раннюю пору-времечко
в молодом неразумном возрасте.

Ведь я, печальная, бедная птичка, осиротела.
Уже нет на этом милом свете
моего милого хорошего, меня создавшего.

Несчастная, бедная птичка,
осталась на милом свете полной сиротой.

Несчастное сиротское имя ношу.