Kuolendu virzi
        
        
        Livvi
                
Syamozero
                
      
             Mindähbo olet nämil huolevil huondeksuizil, sula hyväine,
 viikon aigaized vaikkane, surdunuin sula hyväine. 
 Endizil huolevil huondeksuizil,
 enne kukoin linduizien laulandaizie
 kieroizel kielyizie kiänyttelit. 
 Nämil huolevil huondeksuizil [olet] viikon aigaizet vaikkaine,
 imehyöl on ylen suuret igäväizet,
 kai on omenuol oudoizet mielyizis
 kui olet, orhijoi hyväizeni, oigeil puuhuizil oijendeltu. 
 Onnuako olet, valgei hyväizeni,
 valgeil syndyizil edeh varustelluhes? 
 Onnuako on sade syndyizet sinun kielyöt salbaeltu
 sadoin salmeksuizien tuakse. 
 Onnuako on sinun kielyöt lukittu
 yheksien luuhizien lukkuizien tuakse. 
 En jo nämih huolevih huondeksuizih sah,
 omenoini, ni voinnuh ouvostella
 sulien syndyizien luaittulois pahois mielyizis. 
 Nämil huolevil huondeksuizil vai ellendelin
 ihalien syndyizien luaitut igäväizet. 
 Kuibo nygöi myö, kurjaizet, ruvennemmo
 nämil ihalil ilmaizil nämie igäväizie puolendelemah? 
 Kui jättelit, uroi kalliz armoizeni,
 sulgaizie suuret artelizet,
 kui, jiädih pienembikse pienarheinäizie,
 kui jiädih madalembiksi muaheinäizie. 
 Kuibo minä ruvennen yksipuoližoizis
 kallehis armoizis armoizie andelemah,
 kui sinä jättelit sulgaizie suuret artelizet? 
 Kuule vai, kuldaine hyväine,
 kui jo valgeijen syndyizien edyizih mennet,
 vastaeltihgo valgeijen syndyizien edyizih mendyö
 valgeijen tuohustuluizien kel? 
 Oteltihgo or'hijat syndyizet oigeis kädyizis,
 vieteltihgo viekkahat syndyizet
 viizis sormuizis vihandil nurmuizil? 
 Kui jo lienöy vietelty viekkahat syndyizet vihandil nurmuizil,
 onhai minul vie suuri sugukundu sulien syndyizien edyizis,
 kai on aigu syndyizien edyizih ammui alennuttu,
 oldihgo viekkahien syndyizien edyizies olijat
 niil vihandil nurmuizil sinuu vastaelemas? 
 Kui jo lienöy oldu sulien syndyizien edyizies
 olijat suuri sugukundu sinuu vastaelemas. 
 Kui jo valgiet syndyizet sinule annetanneh
 omiedas valgejie valdaizie,
 ga vie jo vierdynyös päi verekset vieštiizet työndelen,
 tuoni naine, tuhanden nualaizet tuonen tervehyöt. 
 Sanele sada syndyizien edyizis
 olijoila suan nualaizet sanomaizet. 
 Kyzele kuldaizien syndyizien edyizis
 olijois kymmenen nualaizet kyzelyksyöt. 
 Sanele sulien syndyizien edyizis olijoil
 suurel sugukunnal nämien ihanien ilmaizien suuret igäväizet,
 kui jättelit suurien artelizienke
 mielettömis mielyizis olijoinkel suurih zobottazih.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Похоронный плач [по мужу]
    
        Russian
    
      
        Отчего же в это хлопотное утречко, мой ласковый хороший ,
 ты так долго молчишь, ласковый хороший горемычной самой? 
 В прежние хлопотные утречки еще до пения петухов
 со мной, кручинной, заговаривал. 
 В это хлопотное утречко очень долго молчишь,
 ведь у меня, у удрученной женщины,
 из-за этого большие печали,
 на уме у яблочка необычные думушки,
 как тебя, моего доблестного хорошего, на ровной доске уложили. 
 Не собрался ли ты, мой светлый хороший,
 перед светлыми прародителями предстать? 
 Видно, славные прародители
 сотнями запоров твой язычок заперли. 
 Видно, твой язычок замкнули
 девятью костяными замочками. 
 Никак не могла, яблочко,
 до этого хлопотного утречка понять,
 что ласковые прародители причинили мне кручинушки. 
 Лишь в это хлопотное утречко уразумела,
 какую печаль мне принесли чудесные прародители. 
 Как теперь станем мы, несчастные,
 эти печали на этом чудесном свете переносить? 
 Ведь оставил ты, дорогой мужчина милостивый ,
 большую артель обласканных [перышек?],
 ведь остались [они] меньше межевой травы
 и остались [они] пониже луговой травы. 
 Как же буду я одна наделять их
 ласками и милостями и за их дорогого милостивого?
 Ведь оставил ты обласканных [перышек — ?] большую артель. 
 Послушай-ка, мой золотой хороший,
 если ты перед белыми прародителями уже предстал,
 встретили ли тебя у белых прародителей
 с белыми зажженными свечечками? 
 Приняли ли доблестные прародители за правую рученьку,
 провели ли мудрые прародители
 [держа] за пять пальчиков на зеленый лужок? 
 Если мудрые спасы вели тебя по зеленому лужку,
 ведь там у ласковых прародителей вся моя большая родня,
 все они давно к славным прародителям сошли.
 Вышли ли, [ранее] представшие перед мудрыми прародителями
 тебя на том зеленом лужке встречать? 
 Если встречала тебя моя большая родня,
 представшая ранее перед ласковыми прародителями, 
 и если белые прародители дадут тебе светлую волюшку,
 так передай от меня, от кручинной, свежие весточки.
 Приникшая женщина, тысячи приветов в Туони передам. 
 Представшим перед прародителями
 сотни весточек перескажи. 
 У представших перед золотыми прародителями
 всевозможные многие новости порасспроси. 
 Перескажи моей большой родне,
 представшей перед ласковыми прародителями,
 нашу великую тоску по ним на этом чудесном свете,
 как оставляешь с большой артелью,
 со своими неразумными [выношенными] на великие заботушки.