Nostatandu virzi
        
        
        Livvi
                
Nekkula
                
      
             Kalliš kandomuani, kai navedin sinule
 kallehed kadai-tuhjožed ihaloin ikkoin alložile primiättimäh,
 kudamil kohtaižil sinun magovo-sijažet, maksaženi, ollah. 
 Kaunehih sijaižihe panin kalini-muarjažed
 kukittelemah da svetimäh. 
 Kaunehed libujad lindužet panin
 suuren čuppužian ihaloile ikkunažile. 
 Libujad lindužet puhtahil siibyžil
 sinuu nostateltih dai pyhkittih,
 kuldažel n'uakkažil n'uakittih dai
 parvi-lindužet pajateltih, solovei-lindužet soitettih. 
 Kalliš kandomuani, ed voinnuh ni primiättiä
 nemmil yänymbärištöžil jälgimäžed hualovad huandeksuat. 
 Oi armas kalliž naine kandajaženi,
 hot pehmittelit pehmiäd sijäžed dai lämmät kohtaižed,
 angehud magailin astiven šorpažin
 terävymäžil kohtožil nemme yänymbärištöžed. 
 Peigožele kai nuarile kaunehile rungažile
 kadai-tuhjožed kai koskiattih kai kohti minuh. 
 Pimiäd pilvyäd oldih kaunehian ikkun alužian tuldih,
 ga kohti minuu langettih suured vuo (?) toroppažed silmäžile. 
 Minul kai kaunehil liikkažil
 kaunehed-liikkažed karahpoittiheze,
 armaz kalliž naine, kandajaženi. 
 Kadai-tuhjoižed k on undožoloil tuulužil tuldih
 kohti ihailoi ikkunažii da,
 kadai-tuhjožed krasuittiheze kaunehile liikkažile. 
 Kai minul kaunehed liikkažed imehyäl izmenittiheze,
 armaž kalliž naine kandajaženi. 
 Rubeinhäi kaččomah, n armaz kalliž naine kandajaženi
 magovo-sijažile ga,
 magovo-sijažil oli magiad muarjažed langieltu ymbäri minus. 
 Olim minä, armas kalliž naine kandajaženi,
 niidy vai mageiloi muarjažii, kieroine, keräilen
 da ihaloiz ikkunaižis primiätin vesselii pastavii päiväžii.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Невесту будят [в день свадьбы]
    
        Russian
    
      
        Моя дорогая выношенная, для тебя под чудесное окошечко
 посадила для приметы дорогие кусты можжевеловые
 напротив того места, моя кровиночка [букв. печеночка],
 где постелена твоя постелюшка. 
 На красивом местечке посадила
 ягодку-калину, чтоб росла да цвела. 
 Красивых шустрых птичек усадила
 на чудесные окошечки в большом углу. 
 Быстрые птички [своими] чистыми крылышками
 тебя будили и поглаживали,
 золотыми клювами поклевывали,
 и птички-подорожнички распевали, птицы-соловушки наигрывали! 
 Моя дорогая выношенная, не заметила ли в эту ноченьку,
 [что] ведь это последнее хлопотное утречко? 
 [Дочь отвечает:]
 Ой, моя милая, дорогая женщина, меня выносившая,
 хоть и взбила ты мягкую перинушку и теплые постелюшки,
 ослабевшая, спала в эту ноченьку на постелюшке
 колючей, как зубья бороны. 
 Печальную, с молодым красивым станом,
 кусты можжевельника искололи (?). 
 Темные тучки поднялись над красивым окошечком,
 в мою сторону, на мое красивое личико,
 пала большая непогодушка (?). 
 Мое красивое личико побледнело,
 моя милая, дорогая женщина, меня выносившая. 
 Кусты можжевельника налетели с сильным ветром
 прямо к моему чудесному окошечку,
 кусты можжевельника упали на красивое личико. 
 Мне говорят, красивое личико у удрученной изменилось,
 моя милая, дорогая женщина, меня выносившая. 
 Как посмотрела на постелюшку
 моя милая, дорогая женщина, меня выносившая,
 [так] на постелюшке вокруг меня нападали сладкие ягодки. 
 Так я, моя милая, дорогая женщина, меня выносившая,
 эту сладкую ягодку, кручинная, стала собирать
 и в чудесное окошечко смотреть на ясное солнышко.