Kačo, muga rubiammo, kandomuani, sinuu sellittelemäh
Livvi
Nekkula
Kačo, muga rubiammo, kandomuani, sinuu sellittelemäh,
lähtedi armahan kuldaine kudri, sinä agjattomih artteližih.
Lähtet, pestynyt siämen, perättömil perehyzil.
I edgo voi ruveta ilman uččimažii kuundelemah,
edgo rubia ylen stroogoloi minuuttazii seižomah
kaźonnoloin oruužian kelenga (?).
Älä jo muga iälleh päi unohtele ni kallištu naštu kandajaštu,
Tyändele jo hodi iččez viarnoid viäštižed
muga naižele kandajažele.
Hod edgo voi tyändyä valgeibokkii hačakkulindužii myäte,
ku ei häi ole sinul, kyvelmä (?),
ni iččezi käzikyngäžil aigažii kirjuttelemah ga.
Tyändele muga hod (i) naižele kandajažele
viarnoid viäštižed valgeibokku hačakkulindužii myäte,
eigo jo tulla hod muga
naižen kandajažen, leinäžen naižen, levožile hačattamah.
Ni rubian (?) hualevil huandeksužil hod duumaimah,
kudamis kohtožis sinä olet,
kudamis kohtožis sinä atkaloi aigažii menettelet?
Da viä jo opin, surendoine naine,
suuril syndyžile pokoroijakseh,
eigo jo, atkalaženi, sinuudaz voija avvutella.
Edgo voi, surendoženi miäs, sulembil sanažil obraššaijakseh
edgo voi, kyvelmäine miäs, enämbäžel kunnella (kseh).
(En voi…)
[Традиционный рекрутский плач]
Russian
Гляди, станем тебя, мой выношенный, снаряжать,
уходишь, мой милый золотокудрый, в бескрайнюю артелюшку.
Уходишь, умытое [усл.] семечко, в необозримую семеюшку.
И уж слушайся ты там чужих светом выученных,
ведь будешь ты стоять
очень строгие минуточки с казенным оружием.
И не забывай ты впредь твою дорогую женщину, тебя выносившую.
Присылай хоть о себе верные весточки женщине, тебя выносившей.
Хоть не сможешь ли прислать с белобокой птицей-сорокой,
если некогда будет тебе, остудному,
своими ручушками написать.
Так пришли хоть мне, женщине, тебя выносившей,
верные весточки с белобокими птицами-сороками.
Не прилетят ли хоть пострекотать
на крышу к тоскливой женщине, к женщине, тебя выносившей.
Так буду ранним хлопотным утречком думать,
в каких местечках ты живешь,
в каких местечках ты трудное время коротаешь?
И еще попытаюсь, кручинная женщина,
у великих прародителей попросить,
не смогут ли тебе, кручинному, помочь.
Не сможешь ли ты, печальный человек,
с более ласковыми словами обращаться [букв.],
не сможешь ли, остудный человек, лучше слушаться.
(Не могу...)