Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi (sit ku konz muah pandah d'o, siid itkedäh muah pandes)
Ludian
Southern Ludian (Svjatozero)
4. Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi,
(d)'uroi kallehenen armuoaženi,
n andelkatte igäižedi prošken'n'aižet.
Sula-hyväiženi kačo dostali minuuttaižedi
nygy salbadeltah kai nelliden laudaižiden keskeh
suluded dai armuoažet.
Oi kuvamudenidi, nygy kačo hänen enämbäd,
ei rodidei ni d'älgyižidi muštelta teile:
nygy lähti kačo senilmaižiden malittuižiden kera.
D'iätelkätte hod', älgätte ni, n oi i suladi susedad
dai heledät heimokundaižet,
älgätte ni suuril kivuižil d'yhkytelgäätte,
dieätelkätte hot' kud'žoini kujuoažet
hod' kuuzin'edälizih suate:
anda l'äylemiden lämmäižiden l'ähtendäižih
sijaižih tulettelow hot’ liipoi-linduižinnu
hot' kandamuižid da kuvamuižit kaččelemah.
Nygy kačo, n oi sulgaiženi, suluded dai armuoažet
katel'tih nygy dostalit suludedi,
n enämbäd n ei ni hänen d'älgyižid rodid ei ni kuulta ni nähtä.
Hod' d'o valehuižiks pidelimme, ka n embäd
nin ei tulda nämih kohtaižih.
(Kačo iče itkengi.)
[Потом когда опускают в землю, потом причитывают]
Russian
4. Теперь, смотрите, мои милые перышки,
своему дорогому мужчине милостивому
дайте вековечное прощеньице.
Наш ласковый хороший здесь последние минуточки,
теперь закроют меж четырех досок его ласки и милости.
Ой, мои созданные, теперь смотрите,
больше не увидим его следов:
теперь уходит на тот свет с молитвами.
Оставьте хоть... не закладывайте,
ласковые соседи и ясные родственнички,
не закладывайте большими камушками.
Оставьте хоть муравьиные тропочки до шести недель,
пусть в те места, где отошло его тепло,
прилетит хоть птичкой-бабочкой,
пусть посмотрит на своих выношенных и созданных.
Нынче, ой мои обласканные, смотрите, его ласки и милости,
засыпали последние ласки,
больше не услышим и не увидим его следочков.
Хоть и не можем никак поверить,
да больше не вернется он в эти места.
(Смотри, сама плачу.)