Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

"Reboi riihtü rikšuttaw"

Корпус: диалектные тексты

Коткозерский

Информант(ы): Паччиева Наталья Михайловна, 1911
место записи: Обжа (Piži), Олонецкий район, Республика Карелия, г. записи: 1962
записали: Митрофанова А.А.

Источник: Г.Н. Макаров, В.Д. Рягоев, Образцы карельской речи. Говоры ливвиковского диалекта карельского языка, (1969), с. 92
На КарНЦ РАН, разр. III, оп. 2, колл. 157, № 20

"Reboi riihtü rikšuttaw"
(карельский: ливвиковское наречие)

Reboi riihtü rikšuttaw,
Reboin poijat riihen iäs.

Kus, reboi, käveliit?
Muan da taivahan keskes.
Midäbo sinä siä sait?
Sain sada poigua.
Midbo heil nimet ollah?
ÜhtelKutti,
ToiželKatti,
KolmandelKogoi pualikku,
N’el’l’ändelN’edorosku,
ViijendelViikkukäbäl’äine,
KuvvendelKut’oi-lut’oi,
SeiččemendelSemoi,
KaheksandelKaidukünzi,
ÜheksändelÜlli-mülli,
KümmenendelKül’än vanhin.

«Лиса молотит в риге: тук-тук»
(русский)

Лиса молотит в риге: тук-тук,
Лисята перед ригой шалят.

Где ты, лиса, ходила?
Между небом и землёй.
Чего ты там добилась?
Я родила сто детёнышей.
Как зовут твоих детей?
ОдногоКутти,
ВторогоКатти,
ТретьегоПалка-выручалка,
ЧетвёртогоНедоросток,
ПятогоКриволапый,
ШестогоКутька-клопик,
СедьмогоСемён,
ВосьмогоУзкий Ноготок,
ДевятогоЮлли-Мюлли,
ДесятогоСтаршина в деревне.