Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

"Kis-kas, kažoini"

Корпус: диалектные тексты

Коткозерский диалект

Информант(ы): Туттурева Анна Ивановна, 1883, Чильмелицы (Čil'mii), Олонецкий район, Республика Карелия
место записи: Печная Сельга (Päččü), Олонецкий район, Республика Карелия, г. записи: 1961
записали: Макаров Григорий Николаевич, Тарасов В.П.

Источник: Г.Н. Макаров, В.Д. Рягоев, Образцы карельской речи. Говоры ливвиковского диалекта карельского языка, (1969), с. 139-140
ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №141/4

"Kis-kas, kažoini"
(ливвиковское наречие)

Kis-kas, kažoini,
Riw-raw, reboini,
Kuzbo jo sinä käveliit?

Muan-taivahan keskes.
Midäbo sie sait d’o?
Sain sada poigua.
Mit nimet poijil?
Ühtel on Üt’t’i,
Toižel on Tot’t’i,
Kolmaskanoin Borissu,
Nel’l’äs on n’eidoi Lei1ä,
ViijesVikki-koiraine,
KuvvesKut’t’i-kud’žuine,
SeiččemesSemoi poigu,
KaheksasKaidupardu,
ÜheksäsUllin kieloi,
Kümmeneskül’än van’hin.

«Кис-кис, кошечка»
(русский)

Кис-кис, кошечка,
Рив-рив, лисонька,
Где же ты ходила?

Между небом и землёй.
Что же ты добыла?
Сто лисят я родила.
Как зовут твоих лисят?
ОдинЮтти,
ВторойТотти,
ТретийКурицын Борис,
Четвёртыйдевушка Лейла,
ПятыйВикки-собачка,
ШестойКутти-щенок,
Седьмойсын Семён,
ВосьмойУзкобородый,
ДевятыйУльяна-врунишка,
ДесятыйСтароста деревни.