Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Edoo kaazad sured oliba

Корпус: диалектные тексты

Южновепсский

Информант(ы): Богданов Иван Богданович, 1890
место записи: Сидорово (Sodjärv), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1964
записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна

Источник: М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 213-214
ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №470/1

Edoo kaazad sured oliba
(вепсский)

Edoo kaazad sured oliba.

Koume mind’ad oliba.


Kaik koume mind’ad i uk i mamš kaik ihtes eliba.


Kundliba ukon nagol’.


Uk ižand oli.


Poigid koumen, mind’oid koumen, a ižand uk oli.


Uk tehli horomad vaamheks, ku jagada poig.


Kudamb vanhemb, tariž jagada.


Norembad voo oleba ičtäima, a vanhembale kaik ihtes horomad tegeba vaamheks.


Kaik keradase ihthe i jagaba.

Koume poigid da uknellän, ka nelläle dol’ale i jagaba kaiken.


Mad siloi vähä ol’ ka mučuižen častižen andaba.


Titar om ka lehman anttas, kooz mehele mäneb, sobad edoo voo hänoo, devočkan voo.

Toižele poigale mösten tegeba muga horomad vaamheks, a jäl’gmäne poig tatan horomoihe jäb jo, tatamu.

Раньше семьи были большие
(русский)

Раньше семьи большие были.

Три невестки было.


Все три невестки, и старик, и старухавсе вместе жили.


Слушались всегда старика.


Старик был хозяином.


Сыновей трое, невесток трое, а хозяин был старик.

Старик строил дом наготово, когда [надо было] отделять сына.


Кто старший, [того] надо отделить.


Младшие еще вместе (‘с самими’) живут, а старшему все вместе строят дом наготово.


Все соберутся вместе и делят.

Трое сыновей да старикчетверо, так на четыре части и делят все.


Земли тогда мало было, так небольшую часть дадут.


Дочь есть, так корову дают, когда замуж выходит; одежда раньше еще у нее [приготовлена], девушкой еще.

Второму сыну также строят дом наготово, а последний сын уже остается в отцовском доме, с отцом.