Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Joute sindoo, joute kazdoo

Корпус: диалектные тексты

Южновепсский

Информант(ы): Бойчакова Любовь Петровна, 1907
место записи: Сидорово (Sodjärv), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1964
записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна

Источник: М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 242-243
ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №471/6

Joute sindoo, joute kazdoo
(вепсский)

Joute sindoo, joute kazdoo,

en mäne päävon taga mehole

pit’kikš päävikš paštmha, imbri svetus käämhä.


Joute sindoo, joute kazdoo,

en mäne kudmon taga mehole

pit’kikš eikš kuštatamha, imbri svetus käämhä.


Joute sindoo, joute kazdoo,

en mäne pil’von taga mehole

pit’kikš eikš pil’mitamha, imbri svetus käämhä.


Joute sindoo, joute kazdoo,

mänen zor’on taga mehole.


Kuni zor’o zoriše ka sini i sobime,

kuni zor’o zoriše ka sini i pezeme,

kuni zor’o zoriše ka sini i kengime,

kuni zor’o zoriše ka sini i ladime.


Zor’o zorihe i ajoo koivužoo korjažoo, lepažoo regudoo.

Ajomaa me sinna.

Olin’ voduden i toižen, koumanden i nel’anden.

Tusttun jo set’jäd mamkod.

Lendastin’ set’jän tatkon poloožele,

suslaažen keitab, praznikaaižen ladib,

kaikid’ adivoižid’ johtutelob, tol’ko mindaan’ ii.


Lendastin’ setjän veikon poloožele,

heboožen val’astab, adivoožid’ ajab,

kaikid adivoožid’ johtulelob, tol’ko mindaan’ ii.


Lendastin’ set’jän čiškon poloožele,

pähuden sugib, kosaažen pletib,

kaikid’ adivoožid’ johtutelob, tol’ko mindaan’ ii.


Lendastin’ set’jän mamkon poloožele,

praznikaažen ladib suušnaažed paštab,

kaikid’ adivoožid’ johtutelob i mindaan’ johtut’.


Mänin’ jo pert’he, tabaz’ hän mindaa armhašti.

Mišpäik jävite da kivudespää tegite?

Ištte minun longudele, setäi jo titrine.

Еутэ синдо, еутэ каздо
(русский)

Еутэ синдо, еутэ каздо,

не пойду я за солнце замуж,

на долгие дни светить, вокруг света ходить.


Еутэ синдо, еутэ каздо,

не пойду я за луну замуж,

на долгие ночи светить, вокруг света ходить.


Еутэ синдо, еутэ каздо,

не пойду я за тучу замуж,

на долгие ночи заслонять [небо], вокруг света ходить.


Еутэ синдо, еутэ каздо,

пойду за зарю замуж.


Пока заря занимается, я в это время оденусь,

пока заря занимается, я в это время умоюсь,

пока заря занимается, я в это время обуюсь,

пока заря занимается, я в это время соберусь.


Заря занялась и приехала на березовых санях, на ольховых дровнях.

Поехали мы туда.

Была я [там] годик и другой, третий и четвертый.

Соскучилась уж я по родимой матушке.

Прилетела я во двор родимого батюшки;

сусло он парит, праздничек готовит,

всех гостей вспоминает, только меня нет.


Прилетела я во двор родимого братца;

лошадку он запрягает, гости едут,

всех гостей он вспоминает, только меня нет.


Прилетела я во двор родимой сестрички;

головушку она расчесывает, косичку заплетает,

всех гостей вспоминает, только меня нет.


Прилетела я во двор родимой матушки;

праздничек она готовит, сканцы печет,

всех гостей вспоминает и меня вспомнила.


Пошла уж я в избу, обняла она меня ласково.

Откуда ты явилась да не из камушка ли сделалась?

Садись за мой обед, родимая ты доченька.