Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Pien’et lapšet

Корпус: диалектные тексты

Весьегонский

Информант(ы): Соколова Мария Кондратьевна, 1921, Старое Шилково (Vanha-Šilkova), Весьегонский район, Тверская (Калининская) область
место записи: Старое Шилково (Vanha-Šilkova), Весьегонский район, Тверская (Калининская) область, г. записи: 1973
записали: Пунжина Александра Васильевна

Источник: Культура повседневности карельской семьи (конец XIX - первая треть ХХ в.), (2014), с. 100-103
ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №1976/3-4

Pien’et lapšet
(карельский: собственно карельское наречие)

Millä pien’dä lašta šyöt’et’t’ih?

Millä šyöt’et’t’ih?


Keit’et’t’ih pudros’t’a muos’t’a, ka maijošta,...
šuwrimua iellä mityt’t’iä..., kod’ilan’e šuwrima, ozran’e, kivilöillä šuwrettu koissa, ozran’e šuwrima.

Ka šiis’tä pudruo keit’etäh, da i šyöt’etäh, šuušša näčöt’etäh - näčöt’etäh, luz’ikašta i annetah šuwh lapšella.


Potom maiduo butilkazeh pannah, kellä on šarvin’e, n’iin šarvešta joi.


A mi on šarvi?

A ka, žiivatan, l’ehmän šarvi (смеется).

Čollo, čollo kuččuoči, čollo, da čollo kuččuoči tämä.
Vot.

I ših čolloh pannah maiduo, lapši lučuštaw šielä maiduo.


Vet iellä...


A štobi ei it’keis’en?

Ana hiän it’köw.

Šuwh čökätäh n’ebos’...

Da, ka tämän, soskan pannah.

Ol’i...
Vuota. Mie šanon.

Otetah ripakon, tämän, vuatepalaz’en, domotkannoin vuatepalaz’en, šiel’dä r’ihmazet d’er’itäh, što ol’iis’en harvan’e.


L’eibiä näčöt’etäh, možot šuolanke, ol’igo peskuo?


Näčöt’etäh, täh ripakkozeh pannah, ka lapši i sos’s’iw.


Šiel’dä läbi lähtöy vähäz’iin.


I it’kemäh ei rubie.


A lapši ol’i toko kät’kyöššä?

Lapši kät’kyöššä, kätyt keššellä latetta, kol’ča muat’ičašša, i kai huiskutettih lašta täššä.

Toko ših šuaten huiskutetah, it’köw, hlop!


Kätyt latetta vaššen, langiew, hiina al’i mi olgah katkiew...


A kol’ča, al’i vibu ol’i?


Kol’ča ol’i kolot’ittu, šidä vibu ol’i, vibu, a šidä täššä kätyt hiinoinke...

A ymbär’i kät’kyöštä?

Ymbär’i kätyöštä ol’i pandu rangin’e, rangin’e katto lapšen, što kärbäzet hot’ ei šyödäis’en...

Šano, midä kät’kyöššä ol’i?


Post’el’i luajittu ollešta, a post’el’n’ikkan’e ol’i koissakuvottu, koissakuvottu luajittu, šin’n’e nabeidu olgie.

Ka lapši i magai ka tällä kovalla.


A piä kunne pannah?

Piäh ol’i pikkaran’e poduškan’e, pikkaran’e, šullašta, madalan’e, pikkaran’e poduškan’e...

Ripakot oldih kaikki kuvottuz’et, ewldu pehmiez’et, kovat, što vielä lapši kužow, n’in ei kaikkie pešty da riputettu, a žen kohtazen pežel’l’et’t’ih, kumbazešta kuz’i.


Kabaloidihgo?


Nuoraz’ella kabaloidih, kiäritäh da moneh ripakkoh da kabaloijah, kiät i jallat, a nytten vet ei kabaloija...

A kabaloidih...
istuočow akka yl’či lawčan, jallat oijendaw, lapšen jalloilla ka täh panow i kabaloiččow (смеется).

Oo, ol’i spets’ial’no muon’e kabalorihma.
Ka.

Peštih kiwguašša, kyl’vet’et’t’ih kiwguašša ka.


N’ikonža t’iälä ei.


A kiwguašša kyl’vettäw, šidä šuor’ittaw, ka.

Воспитание детей
(русский)

Чем маленьких детей кормили?

Чем кормили?

Варили кашку такую, из молока,…
крупа прежде какая…, домашняя крупа, ячневая крупа, на жерновах дома перемолотая, ячневая крупа.

Вот из нее кашу варят да и кормят, во рту разжевывают-разжевывают, с ложки и дают ребенку в рот.


Затем молоко в бутылочку наливают, у кого есть рожок, так из рожка пил.


А что такое šarvi?

А вот, скотины, коровий рог (смеется).

Čollo, он назывался čollo, čollo, да čollo он назывался.
Вот.

И в этот рожок наливают молоко, ребенок сосет оттуда молоко.


Ведь раньше


А чтобы не плакал?

Пусть плачет.

Во рту разжевывают, небось

Да, вот эту, соску дают.

Было
Подожди. Я расскажу.

Берут тряпку, эту, кусочек тряпки, домотканую, из нее нитки выдергивают, чтобы была редкая.


Хлеб разжевывают, может с солью, был ли песок?


Разжевывают, в эту тряпочку кладут, вот ребенок и сосет.


Оттуда помаленьку идет.


И плакать не будет.


А ребенок был обычно в люльке?

Ребенок в люльке, люлька посередине потолка, кольцо к матице приделано, вот и качали в ней ребенка.

Обычно до тех пор качают, пока плачет, хлоп!


Люлька под потолком, упадет, или веревка какая порвется


А кольцо, или очеп был?


Кольцо было приколочено, затем очеп был, очеп, а потом люлька с веревками была

А вокруг люльки?

Вокруг люльки был приделан полог, полог накрывал ребенка, чтобы мухи хоть не кусали

Расскажи, что в люльке было?


Постель делали из соломы, постельничек был домотканым, домотканый делали, туда набита солома.

Вот ребенок и спал вот на таком жестком.


А голову куда кладут?

В изголовье была маленькая подушечка, маленькая, перьевая, низенькая, маленькая подушечка

Пеленки все были домотканые, не были мягкие, жесткие, что еще ребенок помочится, так не все стирали и вешали, а тот кусочек простирывали, который намочил.


Пеленали?

Свивальной тесьмой заматывали, заворачивают в несколько пеленок и пеленают, руки и ноги, а теперь ведь не пеленают

А пеленали
усядется женщина на лавку, ноги выпрямит, ребенка на ноги вот сюда положит и пеленает (смеется).

О, был специально такой свивальник.
Вот.

Мыли в печи, парили в печи вот.


Никогда здесь.


А в печи моет, затем одевает, вот.