Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Riivinlaada

Корпус: диалектные тексты

Тихвинский

Информант(ы): Кондрашова Пелагея Григорьевна, 1894, Селище (S’elis’s’a), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл.
место записи: Селище (S’elis’s’a), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1967
записали: Рягоев Владимир Дмитриевич

Источник: Образцы карельской речи. I. Говоры Республики Карелии, тихвинских и тверских карел, (1994), с. 214
ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №938

Riivinlaada
(карельский: собственно карельское наречие)

- Kuimba s’iemenet riivitää?

A kooža. Pelvašta riivitää. N’i ka muin’e i riivinlaad oo. Na n’äi, što ka muiz’ed, ka ku šormed. T’iel’ä päin, laada. A tämä laudaa. Toožo laada pis’t’yöh pandu. A täššä ka n’äii. Ku hambahat. Ku ka-, otamma ka kobrazen, al’i midä, kai ennen viel’ä l’evittämistä že. Da händä kah. Kah. Guamnoloilla kaikki. L’ibo s’in’čošša. Miu ga guamonua joulun, n’i mie s’in’čošša. Vain tarajaa, kaikkiene s’iemened iče. Jyväzet i čyl’kyzet i, n’ämä kaikkiene. Da harat n’iin. T’er’ebimmä t’er’ebimmä. Sidän ka pelvahan tämän i l’evitämmä. Hän šiel’ä n’el’l’ä n’edäl’ie oo. Hän jo šuor’uo. Ka noššamma. Ka ahamma šinne guamnoloilla, da ka. Guamnolla, g riihil’öih ahamma, da kuivuomma da. S’iel’ä i lookutamma. Ka kaikki.