Duwhana šivotah...
карельский: собственно карельское наречие
Толмачевский
Duwhana šivotah kakši koivupuwhutta ladvaz’iista vaššakkeh.
Kuin ladvat, puwt, ei kuiveta, n’iin r’is’t’ikanža rubiew kaiken t’ämän vuwven el’ämäh.
Puwhuz’ie käwväh kaččomah.
A kuin koivuzet kuivetah, n’iin r’is’t’ikanža kuolow.
Duwhana pruaz’n’iekka on Sroičašta tois’piänä.
Viel’ä gadaijah Roštuon mänd’yöh Vier’is’täh šuaten.
Käwväh z’irkaloloih kaččomah kyl’yh: ken moržienda kaččomah, ken šulahas’t’a, ken ožuttuačow.
Dorogoilla käwväh, t’iešuaroilla kuwndelomah, mid’ä kuwluw.
В духов день...
русский
В духов день привязывают друг к дружке две березки за вершинки.
Если деревца, вершинки не высохнут, то человек весь этот год проживет.
Ходили смотреть эти деревца.
А если березки высохнут, то человек умрет.
Духов день – праздник на второй день Троицы.
Еще гадают от Рождества до Крещения.
Ходят смотреть в зеркало в бане: кто [идет] невесту смотреть [в зеркало], кто жениха – кто покажется.
[Ворожить] ходят и на дороги, на развилки дорог – слушать, что слышно.