Kümmennikät oldih Pelduoižen d’oga n’okas
карельский: людиковское наречие
Южнолюдиковский (святозерский)
– Nu a kembo ende sigä küläz oli sockuoinu i kümmenikannü?
Kümmenikäle d’oga taluoiz naznačittih.
Ku pidi olda, kuu mi on küläs taluoit.
Sil moižed ol’d’ih nengomat vaskižed oli bukvat kir’utetut i nuoraine, i loukod n’okis.
Kuu proidiu häi, Fed’an Timuoin ol’ sigä, Tiihonovat načinaittih.
Heiden kuu proidii, tulou Kondruoi, Kondruoi proidii, tulou toižele muga.
A se oli kačo Mualas kümmennikke, i Sürd’äl oli kümmenikke.
Mualan külän ajau sinnä neččissuai, Onuoin Fed’assuai, a Sürd’än kümmenikk ajau Haudan da Sürd’än d Agd’an.
Vot kaks kümmenikkäd oli.
Kuu pidäu ajada kümmenikkäh siit, d’oga taluoin ai kolotti.
Se kuu proidii da toižeh, sen viet präškän.
Siid d’o toine rubedau kolotimmah.
Vot kui ajettih ende.
Десятники были в каждом конце Пелдожи
русский
– Ну, а кто раньше там в деревне был сотским или десятником?
Десятника [по очереди] из каждой избы назначали.
Каждому нужно было быть [десятником] месяц, сколько было в деревне дворов.
У десятника на бляхе были медные буквы написаны, и на концах веревочка и дырочка.
Месяц прейдет, Федя Гимуойн кончает, а Тихонов начинает.
Их месяц пройдет, придет очередь Кондруоя, очередь Кондруоя прошла, он принесет бляху другому.
В Муале был [свой] десятник, и в Сюрдье был [свой] десятник.
Десятник Муалы Муалу созывает, а десятник Сюрдьи созывает Хауду да Агдю.
Вот, два десятника было.
Месяц нужно быть десятником, в каждую избу стучаться.
Этот месяц прошел, и в другую избу пряжку отнесешь.
Уже другой начнет стучать.
Вот как вызывали раньше [на сходки].