Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | ? Помощь

Iisus moittiu opastujii

Iisus moittiu opastujii

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
14 Opastujat unohtettih ottua leibiä kerale. Heil oli vai yksi ainavo leiby venehes.

15 Iisus sanoi heile vagavah: "Olgua varuksis! Vardoikkuattokseh fariseiloin muijotestu da Irodan muijotestu".

16 Opastujat sanottih toine toizele: "Myöhäi emmo ottanuh leibiä"!

17 Iisus dogadii sen da sanoi: "Mindäh työ pagizetto vai sidä, ku teil ei ole leibiä? Ettogo vie ellendä, ettogo vie piässyh perile? Ongo teijän syväin sogei?

18 Ku teil on silmät, ga miksebo etto näi? Ku teil on korvat, ga miksebo etto kuule? Ettogo musta:

19 konzu lohkain net viizi leibiä viijeletuhandele, äijängo täytty viršii palastu työ keräittö"? "Kaksitostu", sanottih hyö vastah.

20 "A konzu javoin seiččie leibiä n՚elläletuhandele? Äijängo täytty viršii työ keräittö palazii"? Hyö vastattih: "Seiččie".

21 Iisus sanoi: "Ettogo ni vie ellendä"?

Марк 8: 14-21

русский
14 При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.

15 А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.

16 И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.

17 Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?

18 Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?

19 Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.

20 А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь.

21 И сказал им: как же не разумеете?