Kut meca-ak besedale tuli
вепсский
Средневепсский западный
Ende eli ak. A pert’ oli derenaspei edahan. Kaika kezerdab ehtkoižuu, hänenno akoid derenaspei kožlideke mändas, kezertasei, midä putui pagištasei, pit’kid pajoid pajatadasei. Erasuu ehtou nece ak üsnäze ištub, nikeda besednikoid ei tulend.
I hän sanui:
- Hot’ tuleiž mitte-ni mezamez’ besedale, ka ved’ ühtelein tari ištta.
Vähäižen ištui, kacub, tuli ak kožlinke. Ak tuli, ištuihe loučha. Vot kut kezerta! Kezerz’ teinan, kezerz’ toižen, kezerz’ koumanden. Nece ak kacub akan päle, ka nägeb – nece ak ii ak ole. Mäne teda, ken om. Nacein, sab, nece om meca-ak! Kutak minei nügude häta? Hän ved mindei, sanub, nügude rikob. Läksi irdale dei, pordhil siižui, siižui.
Tuli dei sanub:
- En tä kenen lapsed pöudon peras värištas diki äjou.
Nece ak-se kut skokkahtab, i josta irdale kožlinke. Jokshu dei pöudon perhasei. A nece ak oti, emäg, iknad ristikoiči, blaslovoiči, verjan ristikoiči, blaslovoiči dei soupsi dei ištub. Lämmöin sambuti dei.
Nece ak tagast tuli iknalesai i sanub:
- Hüvä fatitoi, ika minä sindai openuižin!
Зайцева Нина Григорьевна
Как лешая на беседу пришла
русский
Жила раньше женщина. А дом был далеко от деревни. Все время пряла по вечерам, а к ней женщины из деревни с прялками из деревни придут, прядут, что попало говорят, поют длинные песни. В один вечер эта женщина одна сидит, никто на беседу не пришел.
И она сказала:
- Хоть какая-нибудь лешая пришла на беседу, а то одной сидеть надо.
Немного посидела, смотрит, пришла женщина с прялкой. Женщина пришла, уселась на лавку. И давай прясть! Спряла полное веретено, спряла второе, спряла третье. Эта женщина смотрит на ту, и видит, эта женщина не женщина! Поди знай, кто есть. Наверное, говорит, лешая! Как теперь мне ее прогнать? Она теперь меня, говорит, убьет. Пошла на улицу, стояла на крыльце, стояла.
Пришла и говорит:
- Не знаю, чьи дети в конце поля сильно плачут.
Эта женщина как вскочит, и бегом на улицу с прялкой. Бегом и до края поля. А эта женщина взяла, хозяйка, окна перекрестила, благословила, дверь перекрестила, благословила и закрыла, и сидит. И огонь погасила.
Эта женщина обратно пришла под окно и говорит:
- Хорошо спохватилась, а то я тебя научила бы!