Kut meca-ak besedale tuli
вепсский
Средневепсский западный
Ende eli ak.
A pert’ oli derenaspei edahan.
Kaika kezerdab ehtkoižuu, hänenno akoid derenaspei kožlideke mändas, kezertasei, midä putui pagištasei, pit’kid pajoid pajatadasei.
Erasuu ehtou nece ak üsnäze ištub, nikeda besednikoid ei tulend.
I hän sanui:
- Hot’ tuleiž mitte-ni mezamez’ besedale, ka ved’ ühtelein tari ištta.
Vähäižen ištui, kacub, tuli ak kožlinke.
Ak tuli, ištuihe loučha.
Vot kut kezerta!
Kezerz’ teinan, kezerz’ toižen, kezerz’ koumanden.
Nece ak kacub akan päle, ka nägeb – nece ak ii ak ole.
Mäne teda, ken om.
Nacein, sab, nece om meca-ak!
Kutak minei nügude häta?
Hän ved mindei, sanub, nügude rikob.
Läksi irdale dei, pordhil siižui, siižui.
Tuli dei sanub:
- En tä kenen lapsed pöudon peras värištas diki äjou.
Nece ak-se kut skokkahtab, i josta irdale kožlinke.
Jokshu dei pöudon perhasei.
A nece ak oti, emäg, iknad ristikoiči, blaslovoiči, verjan ristikoiči, blaslovoiči dei soupsi dei ištub.
Lämmöin sambuti dei.
Nece ak tagast tuli iknalesai i sanub:
- Hüvä fatitoi, ika minä sindai openuižin!
Зайцева Нина Григорьевна
Как лешая на беседу пришла
русский
Жила раньше женщина.
А дом был далеко от деревни.
Все время пряла по вечерам, а к ней женщины из деревни с прялками из деревни придут, прядут, что попало говорят, поют длинные песни.
В один вечер эта женщина одна сидит, никто на беседу не пришел.
И она сказала:
- Хоть какая-нибудь лешая пришла на беседу, а то одной сидеть надо.
Немного посидела, смотрит, пришла женщина с прялкой.
Женщина пришла, уселась на лавку.
И давай прясть!
Спряла полное веретено, спряла второе, спряла третье.
Эта женщина смотрит на ту, и видит, эта женщина не женщина!
Поди знай, кто есть.
Наверное, говорит, лешая!
Как теперь мне ее прогнать?
Она теперь меня, говорит, убьет.
Пошла на улицу, стояла на крыльце, стояла.
Пришла и говорит:
- Не знаю, чьи дети в конце поля сильно плачут.
Эта женщина как вскочит, и бегом на улицу с прялкой.
Бегом и до края поля.
А эта женщина взяла, хозяйка, окна перекрестила, благословила, дверь перекрестила, благословила и закрыла, и сидит.
И огонь погасила.
Эта женщина обратно пришла под окно и говорит:
- Хорошо спохватилась, а то я тебя научила бы!