ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Počin sugahat

Počin sugahat

карельский: ливвиковское наречие
Сямозерский
Mar Ivanovna, sanotah, ongo tozi vai eule? Sanotah lapsel on toiči počinsuvas? On vai eule?

On. Počin sugahad oldih minun brihačul. Počin sugahad minulleni Mišaz oldih ned. Mišaz oli üönitkettäi dai počin sugahad oldih. Nu ei magua brihačču, ei magua. "Hi- hi-, hi- hi"- ainos. Minä menen n’okkah kuoman luo sinne, staruuhaine oli kuomannu. Minä sanon: "Üönitkettäjäis piästin, nügöi ku lapsi", minä sanon, "ei voi muata. Sil’mäd on ummez, vai hardieloi hierou". "Sid on", sanou, "počin sugahat". Häi minul käski kül’ün l’ämmittiä. Kül’ün l’ämmitiin. Dai häi tuli buabo kül’üh. Dai minun kül’üh otti. Minun kül’üh otti, lavvoil istutti, tukad l’evitti. Lapsen pani polven piäl, täh vačalleh. L’öül’üü pani vähäizen, lapsel sel’l’än vähäizel nenga räpütti sid. Tukad minun kädeh otti. Tukil hieroi sel’gästü. Rožan čokkai, čokkai rožan. "Kačo", sanou "sugahad ollah". Sid nu hieromah, hieromah tukil. Hieroi tukil niidü. N’ännimaiduo sih panemmo da hierou. Sid nižuizez d’auhoz azui razmoin notkien i pani šulkuizel paikal. Šulkuizel paikal ku pani, šulkuizel paikal sen sel’gäh sidoi [lapsel]. Kiingiäšti nengal’eite ku sidoi da lapsem muata pani sel’l’älleh nenga. Lapsem muata pani. Huondeksel otti, se vai rački, nenga vai čočotti. Se vai rački, rački. Nu. A ku ned diäh?! Sid ainoz hardieloi kivistäü, niidü ku ei oteta počin sugahiidu.

A edgo ole kuulluh mis se roiteh, počin suvas? Roihgo lapsel rodijessah vai kui?

Se? A sanotah ennevanhad akad, kuuliin, nu mahan kel ku onhäi akku, ei piä poččii potkata. Počin potkuat, sid roih sugahat. Vod on primiettü.

Бойко Татьяна Петровна

Свиная щетина

русский
Мария Ивановна, говорят, правда или нет, говорят, у ребёнка иногда бывает свиная щетина? Бывает или нет?

Бывает. Свиная щетина была у моего сына. Свиная щетина эта была у моего Миши. Мишу мучил дух, заставляющий его плакать по ночам и свиная щетина была. Ну не спит мальчик и не спит. "Хи-хи-хи" (хнычет) постоянно. Я иду на окраину деревни к куме, старушка приходилась мне кумой. Я говорю: "От ночного духа избавилась", я говорю, "не может спать. Глаза закрыты, а плечики трёт". "У него", говорит, "свиная щетина". Она мне велела истопить баню. Я истопила баню. Да и бабушка пришла в баню. Да и меня в баню взяла. Меня взяла в баню, на полки посадила, мои волосы распустила. Ребёнка положила животиком [на своё] колено. Пару немного подкинула, ребёнку немножко спинку попарила. Мои волосы собрала в кулак. Волосами натирала спинку [ребёнка]. Щекой коснулась спинки. "Смотри", говорит, "свиная щетина". И давай натирать, натирать волосами. Натирала волосами щетину. Грудным молоком смочим и натирает. Затем из пшеничной муки приготовила жидкое тесто и смочила им шёлковый платок. Шёлковый платок с тестом привязала к спинке ребёнка. Так туго привязала и уложила ребёнка спать на спинке. Уложила ребёнка спать. Утром взяла [развязала], она [щетина] только хрустела и стояла торчком. Она хрустела, хрустела. А если бы она осталась? Плечи всегда болят, если не избавляются от этой щетины.

А слышала ли ты, от чего бывает эта щетина? Появляется ли у ребёнка при рождении или как?

Это? А [так] говорят очень старые [древние] женщины, слыхала. Ну когда женщина беременная, нельзя свинью пинать. Свинью пнёшь, будет свиная щетина [у ребёнка]. Вот такая примета.