Väinämöisen polven huava
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Väinämöini oli viisaš poika,
Väinämöini oli viisaš poika,
vešti vuorella venehtä,
kalkutteli kallijolla.
5 Ei kun kirveš kiveh košken,
kašahietra kallijohe,
viimein liikahti lihakšet
Väinämöisen varpahašše.
Väinämöin(i) on viisaš poika,
10 kyšyi kynnykšen takuati,
anu alta ikkunan:
"Eik’ ole tiälä
tämän tuškan tukkijoita,
verišuonen šulkijoita?"
15 Eipä šieltä löytynyt(te),
eipä šieltä löytynyt(te).
Hiän istui kallijolla,
veri juoksi vieritteli.
Лавонен Нина Александровна
Вяйнямёйнен ранит колено
русский
Вяйнямёйни был умный парень,
Вяйнямёйни был умный парень,
стругал лодку на горе,
постукивал на скале.
5 Топором не о камень задел,
остриём не о скалу,
а сдвинул мышцы
на большом пальце (ноги) Вяйнямёйни.
Вяйнямёйн(и) был умный парень,
10 спросил из-за порога,
вопрошал из-под окна:
"Нет ли здесь
умеющего боль унять,
сосуды перекрыть?"
15 Там не нашлось,
там не нашлось.
Он сидел на скале,
кровь бежала, струилась.