Tulen vihat
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Miepä tiijän tulen šynnyn.
Tulta tuuvitettih kätkyveššä,
yhekšäššä taivahašša
kultasešša kätkyveššä,
5 hiihnoissa hopiaisissa.
Lankesi tuli punani,
tuli kuihkui kuušen latvašša,
lankesi Laatokan järveh,
mäni läpi muašta,
10 läpi manašta,
läpi kirvehen hamarašta,
läpi nieklašta šilmättömäštä,
keräi kivut kintahah,
vaivat vanttuhun nenäh,
15 vei juoštehen jokeh,
keškellä šinikivie,
šijalla šinimättähällä.
Vesi vanhin voitehista,
tuli nuorin tyttäristä.
20 Muarie matala neiti,
pyhä piika pikkaraini,
tule tänne tarvitešša,
kepein jaloin kepšuttele,
šulijaloin šuihkuttele,
25 šiul on kieli kepejämpi,
šiul on aštat armahammat,
šie olet parempi parentajie,
šuurempi šuorittajie,
30 ta hospoti, plahoslovi.
Vie vesi kivellä
šuureh valtijoh,
kerkie kerittämäh,
piäše piäštämäh.
Лавонен Нина Александровна
Заклинание огня
русский
Я знаю огня происхождение.
Огонь в люльке качали,
на девяти небесах
в золотой люльке,
5 на серебряных подвесках.
Выпал огонь красный,
померцал на вершине ели,
упал в Ладожское озеро,
прошёл сквозь землю,
10 сквозь царство мёртвых,
через обух топора,
через иглу без ушка,
собрал боли в варежку,
муки в рукавицу,
15 бегом отнёс их в реку,
во внутрь синего камня,
на синюю кочку.
Вода – старшая из мазей,
огонь – младшая из дочерей.
20 Муарие, низенькая дева,
святая маленькая дева,
иди сюда, в тебе нуждаются,
лёгким шагом ступай,
мягким шагом шагай,
25 у тебя язык лёгкий,
у тебя умения (силы) больше,
ты лучшая из исцелителей,
самая искусная из врачевателей,
господи, благослови.
30 Отнеси воду камню,
в большую страну,
успей исцелить,
поспей вылечить.