Ruvettih häitä pitämäh
карельский: собственно карельское наречие
Суйстамский
No sit ku ruvettih häitä pitämäh ja sit käytih sukukuntua kuččumah kaikkie ja nuapuriloi kučuttih. Ja sitte vietih sel tytöl lahja. Ja sit piti sen, tyttö kun mäni sih sulhasen kotih, ni sit sen tytön pidi lahjottoa sen sulhasen sukukunta, kaikki lahjottoa pidi. Kelko andoa tuota leninkikangas, kel andau paikkakangas miehil, kel midä lajie pidi andoa. Sit se, sit se tuota alko vaan semmosel siel hänel uuzi elämä, sen sulhasen kois. Ja sit tuota oldih kolme yödä sie sulhasen kois, sit tultih takasin sen tytön kotih, pyörittäisil, sanottih ennen. Pyörittäisil. Minä en koko muista enkä mitä ni se, aina se mummo jutteli, jotta sit piti männä pyörittäisil, sidä sanottih siksi se.
Начинали играть свадьбу
русский
Затем, когда начинали свадьбу справлять и затем ходили родню всю звать и соседей звали. И затем относили той девушке подарок. И затем нужно было ей, девушка когда шла в дом жениха, так затем той девушке нужно было одарить родню того жениха, всех одарить нужно было. Кому подарить платяную ткань, кому платочную ткань, всех одарить нужно было, кому какой подарок нужно было дарить. Затем вот только начиналась такой у нее новая жизнь, в доме жениха. И затем были три ночи в доме жениха, а затем возвращались обратно в дом девушки, обходили, так говорили раньше. Обходили. Я все не помню это, всегда бабушка рассказывала, что нужно обходить, это так называли.