Kyl’ jäi ilman hebzitt
карельский: собственно карельское наречие
Дёржанский
Jesl’ l’ehmäl’l’ kabit zabl’itah to hänel’d l’eiktah i šivtah hänen, voijtah kravl’inall, takž i lambhil šen’in. Da.
Potom kivis’täw kiäl’, to l’ečtah händä d’et’kil’l’ voijtah il’i kanan šitall voijtah, keldzel.
Mityš bol’ezn’a, jaščer’i, jaščer’i, da i l’ečtäh voijtah d’ot’kil’l’ i kanan šitall voijtah, a jes’l’ on majar’it to rast’irajut.
Jes’l’i l’ehmii uwttaw, to hiaromm kartoškuw siroid, pualen rengie i juatamm i väl’iin äijäl’d’ proid’iw.
Hebon’ zat’inkanken (vettä var’jaw vedeh ei mäne, i vaštah ožavtah tuaš var’jaw) i hänel’d šivtah šil’miä i šilloin hin i l’ähtöw, da i l’ähtöw.
Ol’ žiivtalla, žiivtat l’äz’ittih pamhah i äij heidäh okol’vaič.
Ol’ keeran, kyl’ jäi ilman hebzit, kaikk vejettih hawdah rejel’l’ä da i rejen, rejen jätettih šinn.
A mil’l’ otved’i? Papp mol’ebnu lugow, ymbär’ kyl’i männäh: pid’äw Jumluw mol’i otvediis’ pamhan.
Пунжина Александра Васильевна
Деревня осталась без лошадей
русский
Если у коровы заболят копыта, то их обрежут, помажут карболкой и завяжут, также и у овец. Да.
А потом болит и язык: его лечат – мажут дёгтем или жёлтым куриным пометом.
Какое заболевание, ящур, ящур, так лечат: мажут дёгтем и куриным пометом, а коли воспаление вымени [у коровы], то растирают.
Если у коровы понос, то натрём сырого картофеля полведра и напоим этим, быстро и поправится.
Лошадь с норовом (боится воды, не заходит в воду, или же встречные попадутся, и тоже боится), тогда ей приделают шоры (‘завяжут глаза’), и она пойдёт, да, идёт [спокойно].
Случался у скота и [мор], скотина заболевала в поветрие, и много её околевало.
Однажды было [такое], что деревня осталась без лошадей, всех перевезли на санях в могильник, даже сани там оставляли.
А чем отведёшь [поветрие]? Поп отслужит молебен, пройдут вокруг деревни: надо просить Бога, чтоб отвёл мор.