ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Kapust

Kapust

карельский: собственно карельское наречие
Дёржанский
Kuin kapustua varuššetah talvekši?

Kuin hänen paremmiin? Harmut kapussat toož jär’tetäh, i končtah pannah lapuškat, šid lawvat pannah, patom i šuwr’ill kivl’eil’l’ l’ičtah, štob šuuremmill pidäw l’ičat, šiäl’d značit täm gor’kii jo viidiw harmušt l’issašt, täm vez’i. Händäh händä vil’vaidih pois’, a patom törkäidih štob šiäl’ vozduh, täm gor’koi 1’äks’is’ pois’, kargii. Oldais’ [...] i harmut oldih ennein, hy vkusnoit oldih kapussat. L’ihuu keitettih äijiin pandih. I počloi piettih i važoi piettih, i lambhi piettih. I miä vil’ ol’iin t’yt’t’ön, harmukšet n’iin hyvät, hyviä ed rokkuu šyädih. N’iin i Oks’in’jal, i kapussat oldih skusnoit ruavet, hos’ harmut a hyvin ruavettih.

Mid’ä paissettih kapussanken?

Da i n’ygyn n’ygyn tož pais’amma, a ennein pais’ettih tož kapusn’ikkoi. Pyh, značit pyhi Roštum pyh, ka on, tuahvedoh kezäl’l’ äijäg, kežäšš ol’ äijäg pyhi? Čäi kolm. Šuur’ pyh, Šuur’ pyh ol’ šeičmen n’edl’i, a Roštum pyh kuuž n’edl’i, a koož ruis’t l’eikattih täšš ol’ vain kakš n’edl’i pyhän’. I kaikk šyädih pyhiä, ka šilloin i n’äid, talvell pais’ettih kapusn’ikkoi pyhz’i. Ka i luukku pandih, ka i luukku tänn pannah kapustah.

Kuin kapusn’ikkua paissetah?

Kapustuu, ken hawdu padašš, a to n’ygyn ruvettih jo kapustu, pannah kiwguh žuar’tah. S’ečkall, s’ečkall jär’tettih da, kapustu s’ečkall jär’tettih. Jo kun rubit kapusn’ikku paistmah, to void pyhvoid, a jesl’id aarešš to
argvoid pannah.
Tož i l’epjoškan ruatah, kel’l’ ol’, šilloin vet l’ehmie piettih zdobnoiloi l’epjoškoi. Tož oldih hyvät kapusn’ikat, kapussanke tož oldih hyvät. I morkvanke pais’ettih, i morkvat tož keität, s’ečkall toož jär’tät, argvoid on argvoill voijat. Ka mi vašt en ammuin pais’oin tože, hyvät oldih morkvanke piroškat.

Kogonaz’ie kerie, jät’et’t’ih talvekši?

Kočnu kapustuu? D ennen ei jätet. A n’ygyn ka mi en kaikki jär’it, jätän vähzen.

Пунжина Александра Васильевна

Капуста

русский
Как заготавливали на зиму капусту?

Как лучше её [заготовить]? Хряпу (‘серую капусту’) тоже нашинкуют, закончат, [сверху] положат листья [капусты], потом кладут дощечки, потом придавят большими камнями, чтобы крупными [камнями] придавить: оттуда, с хряпы, выйдет уже горькая вода. Её сливали, а потом [палкой] торкали, чтобы горький воздух вышел оттуда, горечь чтобы вышла. И хряпа тоже была [...], прежде она, капуста, была вкусной. Мясо варили, помногу [капусты] клали. И свиней держали, и телят, и овец держали. Я тогда была ещё девочкой, и крошево хорошее было, суп вкусный [из него] ели. Так и у Аксиньи капуста была хорошо приготовлена, хотя и хряпа, а хорошо готовили.

Что пекли с капустой?

Да и теперь, теперь тоже печём, а прежде пекли капустники. Пост, значит, по постам, Рождественский пост, вот летом во время вывозки навоза, летом сколько постов? Наверно, три. Великий пост, Великий пост семь недель, а Рождественский пост шесть недель, а когда жали рожь, тут был пост лишь две недели. И всё постное ели, вот тогда зимой и пекли эти постные капустники. И лук клали [в капустники], лук кладут в капусту.

Как пекут капустники?

Капусту кто тушил в горшке, а теперь стали уже [жарить], поставят в печку, пожарят. Сечкой, сечкой шинковали, да, капусту нашинкуют сечкой. Уж как начнёшь печь капустники, то масла положишь, постного масла, а если в мясоедскоромного масла. Сделают корку (‘лепёшку’), у кого ко¬рова, тогда ведь коров держали, – корки сдобные. Капустники были хорошие, с капустой [пирожки] хорошие были. И с морковью пекли, морковь тоже сваришь, сечкой также размельчишь, есть сливочное масло, сливочным маслом помаслишь. Я вот недавно только что пекла, хорошие были пирожки с морковью.

На зиму целые кочаны оставляли?

Кочаны капусты? Да прежде не оставляли. А нынче я вот не все порублю, немножечко оставлю.