L’äht’itäh gos’t’ih
карельский: собственно карельское наречие
Дёржанский
Tulow pruaz’n’ikk, t’yt’et i l’ähtitäh toiz’eh kyl’äh gul’aimah, i br’ihat, nuaret uroš ed nain’ l’ähtitäh omih rodn’ih. Kel’l’ on t’ot kel’l’ on d’ad, omih l’ähtäh i gos’tah. Yän i kakš muattih, a kolmandeh jo tullah kod’ih. A šiäl’ čuajuw juwvah, gul’aijah i karvodu vod’tah, i kaartah i vir’t lawltah. Gul’aidih ennen veššel’äšt, ol’ i torattih, i kangloil torattih. Keeran ol’ tor i miän kyl’äšš, torattih Skorbjaššoin, i ka toiz’eh piäh l’ähteih, Kondron Miinal korvan šilloin ots’ekittih ver’eh šut’t’en.
Пунжина Александра Васильевна
В гости идут
русский
Праздник придёт, девушки и парни пойдут в другую деревню гулять, молодые, муж да жена, идут к своей родне. У кого есть тётя или дядя, пойдут к своим и гостят. Спали [там] ночь-две, а на третью [ночь] уже приедут домой. А там [в гостях] пьют чай, гуляют, водят хоровод, и пляшут, и песни поют. Раньше гуляли весело, случалось, и дрались, даже и кольями. Однажды драка была и в нашей деревне, в Скорбящую дрались, пошли в другой конец деревни, тогда Кондратову Минаю порезали ухо до крови.