Synnynmoanaigah zamečaittih
карельский: ливвиковское наречие
Сямозерский
Synnynmoanaigah zamečaittih, štobi ylen äijäl ei lomista, ei kolloa. Midä enämbäl kollanet da lomizet, se elaigu roiteh tože... roih midätahto lomuu, toroa libo midä. Synnynmoanaigu starajutsa hil’l’embäh eleä. No. Da vie ylen äijäl sanotah — ylen on vessely da komizet da lomizet, ni Synny ei sinä peän kuulu. Syndyy tahtonen kuunella, sit pidäy sinä peän olla hil’l’ah. Eiga Syndy ei kuulu.
Во время Cвяток замечали
русский
Во время Cвяток замечали, чтобы очень сильно не греметь, не стучать. Чем больше стучишь и гремишь, то и жизнь будет тоже... Будет какой-то шум, драки или что-нибудь. Во время Cвяток стараются жить потише. Но. Да ещё слишком много говорят — очень весёлый да стучишь, да гремишь, Сюндю в этот день не будет слышно. Если хочу слушать Сюндю, то в этот день надо вести себя тихо. А то Сюндю не будет слышно.