место записи:
Мяндусельга, Медвежьегорский р-н, Республика Карелия,
Источник:
Огнева Ольга, Конкка Алексей, Праздники и будни = Pyhat da arret: карельский народный календарь, 2013, с. 67
Перепечатано из: Конкка У. С., Конкка А. П. Духовная культура сегозерских карел конца XIX — начала XX века. Л., 1980. С. 112.
Šiid’ä lähet’ää vielä
карельский: собственно карельское наречие
Мяндусельгский
Šiid’ä lähet’ää vielä, missä ollou hod mi tahokkaa regi, t’yt’öd l’ykät’ää iäres, l’eikataa regil’öissä zaverkat. Ana mužikka panou huomukšella noštuo. Semčärvessä reit pannaa pihalla, niin ku suknitaa alamägee ni sinne män’n’ää. Pannaa veräjil’öih sivotaa, štobi pert’ist’ä et piäst’äis izän’n’äd da emän’n’ät, huomukšella.
Kolduidii t’yt’öt. Keräyvytää pert’t’ii, otetaa sorokka akalda, peit’et’ää sorokkalen’točkat, pannaa bl’udan alla. Senin t’ähä panen mie torelkkalla, bl’uuda on, toine ei kačo, toine toizen, kassal’entat. Znaačit t’ämä noštau: ku sorokka nouzi bl’udan alda, miehel’l’ä mänet t’änä vuodena. A ku noštanou kassal’entat — n’eičyt oled vielä.
Vielä talvella luajitaa kuvahane, n’äin ka lumessa, n’äi yn’n’ä vierrää sinne lumee, kaikki ojennetaa da, se kuvahane. Toine t’yt’t’ö noštau, štob et pačkaiččis sid’ä kuvahaista. No, huomukšella män’n’ää kaččomaa. Ollou ku se kuvahane kaikki l’yödy vičoilla, znaačid, lienöy mužikka l’yöjä. A ku ei olle košken vičoilla ni mid’ä, še lienöy hyvä mužikka.
Vielä vašta uuži pannaa pielukšii, kučutaa bohoslužennoida r’aažennoida v saduu gul’aimaa. No ni šiid’ä unissa ožuttauduu, tulou se ženihhä.
Потом девицы ещё пойдут
русский
Потом девицы ещё пойдут и если найдут хоть какие сани, вытолкают их (под горку) и обрежут завёртки на них (завёртками — берёзовыми вицами крепятся к саням копылья и оглобли). Пусть мужик новые утром поставит, как проснётся. В Семчезере, там сани во дворах стояли, как столкнёшь под гору, так только и видели. Поставишь их к воротам, привяжешь, чтобы хозяева поутру не смогли из дома выйти.
Девицы колдовали. Соберутся в избе, возьмут сороку у бабы, спрячут ленточки у сороки, положат под блюдо. А я кладу под блюдо, под тарелку, — вторая девушка не смотрит — ленту от косы. Значит, она поднимает, и если сорока выпала, то замуж выйдешь в этом году. А если лента выпала, то ещё девицей побудешь.
Ещё зимой делают отпечаток [своего тела] в снегу, просто ложатся в снег, все (руки и ноги) вытянут, вот тебе и изображение, кувахайне. Вторая девушка помогает подняться, чтобы не испортить этот отпечаток. Ну, утром идут смотреть. Если этот след весь побит как будто вицами, значит, мужик будет бить. А если не тронуто ничего, значит, хороший мужик будет.
Ещё кладут новый (неиспользованный) веник под подушку и зовут богосуженого-ряженого в саду гулять. Ну, тогда во сне привидится, придёт жених этот.