Paimenen ruado
        
        
        карельский: собственно карельское наречие
                
Толмачевский
                
      
             –Oligo teilä oma paimen kyläššä? 
 –No kuin oli šielä? Ken naimieččou palkah, že i paimen. Mie paimennin iče četirnacat’ let. Edizeh bat’kanke paimennin kakši vuotta, a šidä kenenke... Nu kenenke lähet. Vuotta naverno nellä paimennin brihoinke ominke. Normaal’no. 
 –Midä paimenella palkakši annettih? Den’gua ali ruokua? 
 –Den’gua. Den’gua, ruogua. Dogovoran kirjutat dai... Po tri tonni heiniä. I makšettih. Nu mie polučaičin hyvin. Mie pervoje mesto nagole pijin.. Maiduo äijä. Po kolhozu pervoje mestо i po rajonu pervoje mesto oli [hormakši]. 
 –A kedä oli karjašša? 
 –Neet, ennen oli lammašta. Paimennat, yksi paimen lähtöy lehminke meččäh, a lambahinke jiäy toine. Toispiänä naoborot. Tämä lähtöy meččäh, a toine jiäy lambahinke. Lambašta paimendua ničo. No čiboida kačo niin. Vihma – vs’o! Uijitah kyläh, et niid’ dogani. Hitroit. Hukka tuli stuadah, čibua ajelou ymbäri bruuvušta, a čiba otti, bruuduh kočahti – šeizou, bliägyy vain. A hukka ymbäri hyppelöy. [Nagrau.] Oli kaikenmuos’t’a. Hukkua ennen oli äijä, a nyt on vielä enämbi.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Работа пастуха
    
        русский
    
      
        – Был ли у вас свой пастух в деревне? 
 – Ну, как было там? Кто наймётся за зарплату, тот и пастух. Я сам был пастухом четырнадцать лет. Сначала с отцом пас два года, а потом с кем… Ну, с кем пойдёшь. Года, наверное, четыре пас с сыновьями со своими. Нормально. 
 – Чем пастуху платили? Деньгами или едой? 
 – Деньгами. Деньгами, едой. Договор подпишешь и… По три тонны сена. И платили. Ну, я хорошо получал. Я первое место всегда держал. Молока много. По колхозу первое место и по району первое место [на русском]. 
 – А кто был в стаде? 
 – Нет, раньше были овцы. Пасёшь, один пастух уходит с коровами в лес, а с овцами остаётся второй. В другой день наоборот. Этот идёт в лес, а второй остаётся с овцами. Пасти овец – ничего. Но с козами, смотри, так. Дождь – всё. Уйдут в деревню, их не догонишь. Хитрые. Волк пришёл в стадо, козу гоняет вокруг пруда, а коза возьмёт, в пруд прыгнет – стоит, блеет только. А волк вокруг бегает. [Смеётся.] Было всякое. Волков раньше было много, а сейчас ещё больше.