Mäniba lapsed nabolįihe dei pörästuiba
        
        
        вепсский
                
Южновепсский
                
      
             Mäniba lapsed nabolįihe dei pörastuiba sina. 
 
 Prihäine en magaz’ korbes, mäližii. 
 
 Astuškaaz’ homencoo hebo, prihaane voikab. 
 
 Hebo i basib: 
 - Midak sä, poigaane, voikad? 
 
 – Sida voikan, basib, – ii putta kod'he, pörästuin’. 
 
 – Ištte mine rachale, mä sindaa kod'he ven. 
 
 Prihaane hebole ištįihe rachale, i hebo prihäžen vedab kodhe. 
 
 Ajeiba, ajeiba, putui pertine. 
 
 Pertižespaa joks’ mamšine, jagi-baba i necen prihaažen hvati sel'gäs i 
 vei pert'he. 
 
 Ripub hänoo kätte pertižes i necile prihaažele basib: 
 - Sä likuta mindaa i bajuta. 
 
 Nece prihaane voikab i bajutab: 
 - Ba-ai bapkoid, baai jagi-bapkoid! 
 
 Nece bapkoi uindaškäz’. 
 
 Prihaane i basib:
 - Pästa, bapkoi, mindaa pähut sugmaha krincaažile. 
 
 Päi voo poloo. 
 
 Prihäne män’ pähut sugmha. 
 
 Sugib i voikab krincaažoo. 
 
 Astub härg. 
 
 Basib: 
 - Midak sä, poigäne, voikad? 
 
 – Näe, ninga i ninga, pörastuin' da hebo toi mindaa da jagi-baba satoi pert'he da käskob nän'koita i bajutada. 
 
 Kodihe nügüd mine ii putta igas. 
 
 – Davai, prihaane, ištte mine rachale, mä sindaa ven kod'he. 
 
 Nece prihaane ištįihe härgäle rachale. Härg ajab. 
 
 Prosnihe jagi-baba, skokni polole, ka prihäšt’ eile. 
 
 Vzgläni tele, ka härg prihaažen vedab. 
 
 Jagi-baba joks’, joks’, tol'ko täpnida prihaašt’ sel'gäs, a härg händan lend’ da ku purskaadab paskata i kaiken paskaaz’ necen jagi-baban. 
 
 Jagi-baba mälegaaz’: 
 - Nügüd mi mine tehta, prihäžen veibä i näge en nimida. 
 
 Joghe män’ pezmaazhe, a sid’ aig härg prihaažen vei kod'he.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Пошли дети за ягодами и заблудились
    
        русский
    
      
        Пошли ребята за ягодами и заблудились там. 
 
 Мальчик один ночует в лесу, хнычет. 
 
 Утром идет лошадь, а мальчик все плачет. 
 
 Лошадь и говорит:
 – Что ты, сынок, плачешь? 
 
 – Потому плачу, что не могу домой попасть, заблудился. 
 
 – Садись на меня верхом, я отвезу тебя домой. 
 
 Мальчик сел верхом на лошадь, и лошадь везет мальчика домой. 
 
 Ехали-ехали, попадается домик. 
 
 Из домика выскочила старуха – баба-яга, схватила этого мальчика за шиворот и потащила в дом. 
 
 Висит у нее люлька в домике, и говорит она этому мальчику:
 – Ты качай меня и баюкай. 
 
 Мальчик плачет и баюкает:
 – Баю-баю бабку, баю-баю ягу-бабу! 
 
 Эта старуха начала засыпать. 
 
 Мальчик и говорит:
 – Отпусти меня, старуха, на крылечко головку расчесать. 
 
 Еще светло на дворе. 
 
 Мальчик пошел чесать головку. 
 
 Чешет и плачет на крылечке. 
 
 Идет бык. 
 
 Говорит:
 – Что ты, сынок, плачешь? 
 
 – Видишь ли, так и так, заблудился я, лошадка повезла меня, а баба-яга затащила в дом и заставляет нянчить и баюкать. 
 
 Домой мне теперь никогда не попасть. 
 
 – Давай, мальчик, садись на меня верхом, я отвезу тебя домой. 
 
 Мальчик садится верхом на быка. Бык идет. 
 
 Проснулась баба-яга, выскочила на двор, а мальчика нет. 
 
 Взглянула на дорогу, так бык мальчика везет. 
 
 Баба-яга бежала-бежала, только бы схватить мальчика за спину, а бык как поднимет хвост да как брызнет: окатил эту бабу-ягу. 
 
 Баба-яга заревела:
 – Что мне теперь делать, не вижу ничего, и мальчика увезли! 
 
 Пошла к реке умываться, а бык тем временем отвез мальчика домой.