VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Kut uk generalan služi

Kut uk generalan služi

Veps
Central Western Veps
(Sarn)

Ende eliba ug da ak, nikus lidnas ei olesket, nimid’a ii tekoi.


Rahvaz tuudas lidnaspei ka sanotas: «Oi om Piteriš-se ka čoma».

Hiiläzei elodüks’ lehm.

Uk akale sanob: «Vot mid’a, ak, n’ugde olemei vanhad, pigei tari kuuda, mön lehmän da ajan Piterihe».

– «Ka min’ sin’a uk lehmän möd da ajad Piterihe.

Üks’ lehm da i sen möd i dengad hajetad da enambad miil’ nimid’a ii linne-gi».


Uk ii kundlond, lehmän müi, dengad pani šouguižehe i töndui Piterihe.

Ajei Piterihe.

Tuli ka sigä vagzaluu kaks’ mužikad loiheze i händast tabaziba, saaba: «Mii sindei, deda, amu jo varastimei tänna».

A uk i dumaib: «Mi hän mittek min’a mugoine mez’ olen?».

Vüibä händäst, briiba, keričiba, ladiba, sobitiba general’skiihe sobihe, pogonad hälle paniba.

«N’ugde, saaba, miideke mänemei loukha.

Siižutade i usid’ väheižuu lad’le, mii sanomei: ”Nece?”.

Nu ka sinä sano: ”Aha”.

Muga rada da enamb sineiš nimid’a ii tariž».

Tuliba loukha, ukon mašinuu toiba.

Uk siižub loukas, usad pühkleb.

Kahten kesken mäniba, lavošikale sanotas: «Käski hän miile valita mid’a tariž ka».

Mänibä viručkan taga, kudamehe kosketas kädou: «Nece – «Aha». – «Nece – «Aha».

Ka nene kandišiba, kandišiba, sanoba: «Generaluu tütar mehele mänob prostan soudatan taga, ka tari pridanijad».

Otiba, otiba, mašinoihe kahthe, kuumhe sigä gruziba da i ajoiba.

Nece uk siižub, general.

Lavošikad pakičeškat’he dengoid’: «Anda, general, dengad». Hän: «Aha».

– «Ka, general, dengad tariž». – «Aha».

Ven’aks uk mahta ii, pakitas ven’aks. Uhu da aha.

Potom nägištiba, što ii general.

A neno oliba vorad.

Ukod perskehe potkeižiba, loukaspei tačiba.

Uk töndui. Koje-kut saihe möstona vagzalale, pogonad hädi.

Rahvaz pojezdaha ištuškan’zihe da ug-gi ištuihe.

Söda tahtoi, dengid’ ele, lehmän dengad-gi hänou otiba.

Ištuihe pojezdaha, väheižen ajoi, pojezd siižutihez.

Uk kacuht’neno kaks’ mužikad vagonaha tuliba.

Nece uk tundišt’, saab: «Möst mindei vödas službale miččele-ni generalaks Piterihe.


Jose pördutadas?».

– «Ka sin’a, ded, tägä?». – «Tägä».

– «Sin’a, ded, miile služban služid’, nu ka mii sindei tulimei roššitaimhaze».

Uk ištub, ii teda, midä i sanoda, ven’aks mahta ii.

Ukole toiba söda, ostiba buukoid’ da mid’a putui.

Andoiba ičeze lehmän dengad, vuu-gi dengoid’.

Uk tul’ kod’he.

Der’uunaspei ukod küzumaha mändas, mittek Piteriš-se.

«Mänin’ ka suren služban služin’, suren nagradan polučin’».

– «Miččen služban?».

– «Generalan, da i vu general’skiiš sobiš kod’he tulin’».

Ozuti pogona uk i kaik sijad.

«Andoiba, saab, mini d’engan suren, n’ugde igäks bohattuin’.

Как старик генералом служил

Russian
(Сказка)

Жили-были старик да старуха, нигде в городе не бывали, ничего не знают.


Люди приходят из города, говорят: «Ой, красиво в Питере».


У них добраодна корова.


Старик говорит старухе: «Вот что старуха, теперь мы старые, скоро придется умирать, продам корову и поеду в Питер».


– «Да что ты, старик, корову продашь и поедешь в Питер.


Одна корова, да и ту продашь и деньги пропадут (\'потеряешь\'), и не будет у нас больше ничего».


Старик не послушался, корову продал, положил деньги в мешочек и отправился в Питер.


Поехал в Питер.

Приехал, а там на вокзале двое мужчин набросились и поймали его, говорят: «Мы тебя, дед, давно уже ждали [сюда]».


А старик и думает: «Что это такое, что я за такой человек?».


Повели его, побрили, постригли, привели в порядок, одели в генеральскую одежду, прикрепили ему погоны.


«Теперь, – говорят, – идем с нами в магазин.


Стой и немного усы поправляй, мы скажем: „Это?”

Ну, так ты говори: „Ага”.


Так делай, и больше от тебя ничего не надо».


Пришли в магазин, старика на машине привезли.

Старик стоит в магазине, усы вытирает.


Двое пошли, лавочнику говорят: «Он велел нам выбрать, что надо».


Пошли за прилавок, что тронут рукой [лавочник спрашивает]: «Это
– «Ага». – «Это – «Ага».

Те носили, носили, говорят: «У генерала дочь замуж выходит за простого солдата, так нужно приданое».


Брали, брали, в две или в три там машины погрузили, погрузили да и уехали.


Этот старик стоит, генерал.

Лавочники стали просить денег: «Дай, генерал, деньги».
Он: «Ага».

– «Генерал, деньги нужны».
– «Ага».

По-русски старик не понимает, а просят по-русски. Угу да ага.

Потом увидели, что не генерал [он].


А те были воры.


Старику в зад поддали, выкинули из лавки.


Старик пошел. Кое-как добрался опять до вокзала, погоны выбросил.

Народ стал садиться в поезд, старик тоже сел.


Есть захотел, денег нет, даже деньги, [полученные] за корову, у него взяли.


Сел в поезд, немного проехал, поезд остановился.


Старик посмотрелте двое мужчин в вагон пришли.


Старик узнал [их], говорит: «Опять меня поведут на какую-нибудь службу, генералом в Питер.


Неужели вернут обратно?».


– «Ты, дед, здесь?».
– «Здесь».

– «Ты, дед, нам службу сослужил, ну так мы пришли с тобой рассчитаться».


Старик сидит, не знает, что и сказать, по-русски не понимает.


Старику принесли поесть, купили булок да еще кое-что.


Отдали его деньги, [полученные] за корову, и еще денег [дали].


Старик пришел домой.

Старики из деревни идут спрашивать, каково в Питере-то.


«Я поехал и большую службу сослужил, большую награду получил».


– «Какую же ты службу?».


– «Генералом [был] да еще в генеральской форме домой приехал».


Показал старик погоны и все [прочее].


«Дали мне, – говорит, – большие деньги, теперь на всю жизнь разбогател».